Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Además, se reconoció la labor del UNICEF en la esfera de la reforma de la atención de la salud. | UN | وجرى، بالإضافة إلى ذلك الإعراب عن التقدير للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الإصلاح الصحي. |
Se hizo hincapié en el liderazgo del UNICEF en la protección de la infancia. | UN | وجرى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال حماية الطفل. |
Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالة الكوارث. |
Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالات الكوارث. |
Otra delegación acogió con beneplácito la función del UNICEF en las asociaciones con los sectores público y privado y su función de facilitador en la adquisición de drogas. | UN | ورحب وفد آخر بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبدورها في تسهيل شراء العقاقير. |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por la labor del UNICEF en las repúblicas de la ex Yugoslavia, hicieron suyas las recomendaciones y acogieron con agrado los criterios adoptados. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في جمهورية يوغوسلافيا السابقة، وأيدت التوصيات ورحبت بالنهج المتبعة. |
Un orador hizo referencia a la magnitud del problema del SIDA en Burundi y encomió el desempeño del UNICEF en ese país, adaptado a su situación concreta. | UN | وتناول أحد المتكلمين مدى انتشار مرض اﻹيدز في بوروندي، وأثنى على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا البلد، وقال إنه دور متكيف مع حالة البلد بالتحديد. |
Un orador hizo referencia a la magnitud del problema del SIDA en Burundi y encomió el desempeño del UNICEF en ese país, adaptado a su situación concreta. | UN | وتناول أحد المتكلمين مدى انتشار مرض اﻹيدز في بوروندي، وأثنى على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في هذا البلد، وقال إنه دور متكيف مع حالة البلد بالتحديد. |
Numerosos oradores expresaron su reconocimiento por el informe, así como por la dedicación permanente y por la labor del UNICEF en 1996. | UN | ١٥ - وقد أعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للتقرير وللالتزام المتواصل والعمل الذي اضطلعت به اليونيسيف في عام ١٩٩٦. |
Numerosos oradores expresaron su reconocimiento por el informe, así como por la dedicación permanente y por la labor del UNICEF en 1996. | UN | ٠٩٢ - وقد أعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للتقرير وللالتزام المتواصل والعمل الذي اضطلعت به اليونيسيف في عام ١٩٩٦. |
Un orador opinó que en tiempos de crisis económica, cobraba mayor importancia el papel del UNICEF en cuanto a asegurar la protección de los niños. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في كفالة الحماية لﻷطفال يكتسب أهمية أكبر في أوقات اﻷزمات الاقتصادية. |
Ante su próxima jubilación, reflexionó sobre la labor del UNICEF en la región en los últimos cuatro años y señaló que la estrategia empleada seguía siendo válida. | UN | ونظرا لقرب تقاعده من الخدمة، عرض العمل الذي قامت به اليونيسيف في المنطقة على مدار السنوات الأربع الماضية، حيث أشار إلى استمرار صلاحية النهج والاستراتيجية اللذين تتبعهما اليونيسيف. |
El orador solicitó más información sobre la respuesta transfronteriza a la trata de niños y expresó su reconocimiento por el liderazgo del UNICEF en este ámbito. | UN | وطلب المتكلم الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة عبر الحدود لمكافحة الاتجار بالأطفال، وأعرب عن تقديره للدور القيادي التي تضطلع به اليونيسيف في هذا المجال. |
Varias delegaciones elogiaron la función del UNICEF en diversos sectores, especialmente en la educación y las situaciones de emergencia. | UN | 73 - وأثنت عدة وفود على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في قطاعات مختلفة، لا سيما التعليم والحالات الطارئة. |
El orador solicitó más información sobre la respuesta transfronteriza a la trata de niños y expresó su reconocimiento por el liderazgo del UNICEF en esta esfera. | UN | وطلب المتكلم الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات المتخذة عبر الحدود لمكافحة الاتجار بالأطفال، وأعرب عن تقديره للدور القيادي التي تضطلع به اليونيسيف في هذا المجال. |
Varias delegaciones elogiaron la función del UNICEF en diversos sectores, especialmente en la educación y las situaciones de emergencia. | UN | 73 - وأثنت عدة وفود على الدور الذي تقوم به اليونيسيف في قطاعات مختلفة، لا سيما التعليم والحالات الطارئة. |
Pidió también que se le informara sobre las actividades del UNICEF en los países de ingresos medios e instó a esos países a aumentar sus contribuciones a los programas del UNICEF. | UN | وتساءل عن الدور الذي تقوم به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط، وحث تلك البلدان على زيادة مساهماتها في برامج اليونيسيف. |
Una vez más reconocemos la importancia de la labor llevada a cabo por el UNICEF en la creación de conciencia, así como en el mejoramiento del acceso a la información y a los servicios por parte de los jóvenes. | UN | ومرة أخرى نعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في التوعية وزيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات. |
Esto permitió firmar una serie de acuerdos de financiación, con lo que el Banco Mundial presta apoyo al UNICEF en actividades como las mencionadas anteriormente. | UN | وقد سمح ذلك بالتوقيع على عدد من اتفاقات التمويل، بينما دعم البنك الدولي العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجالات من قبيل المجالات التي جرت مناقشتها أعلاه. |
También se describen las dificultades que quedan por vencer para alcanzar los objetivos del año 2000 y el papel de apoyo del UNICEF a los esfuerzos de los gobiernos nacionales. | UN | وهو يوجز أيضا التحديات المتبقية أمام تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠ والدور الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية. |