ويكيبيديا

    "به في الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el documento
        
    Las nuevas iniciativas que se ponen de relieve a continuación se presentan en el orden en que aparecen en el documento final del período extraordinario de sesiones. UN تقدم المبادرات الجديدة المبينة أدناه حسب الترتيب الذي وردت به في الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية.
    en el documento de El Cairo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se reconoció que existían distintos tipos de familia. UN قال إن وجود عدة أنواع من الأسر قد سلم به في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة.
    1. Hace suyo el marco de ejecución de las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo presentado en el documento E/ICEF/1995/12/Rev.1; UN ١ - يعتمد إطار العمل لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الوجه المقدم به في الوثيقة E/ICEF/1995/12/Rev.1؛
    Esas características deberían aplicarse también a cualquier seminario futuro sobre el foro permanente, cuya celebración ha sido recomendada en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5. UN وهذا ينبغي أن ينطبق على أي حلقة عمل مقبلة بشأن المحفل الدائم الموصى به في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/5.
    El Administrador pasó revista a los elementos del marco para la rendición de cuentas que figuraban en el documento DP/1996/35. UN واستعرض عناصر المساءلة على النحو الذي وردت به في الوثيقة DP/1996/35.
    El Administrador pasó revista a los elementos del marco para la rendición de cuentas que figuraban en el documento DP/1996/35. UN واستعرض عناصر المساءلة على النحو الذي وردت به في الوثيقة DP/1996/35.
    Suprímase la nota 8 que aparece en el documento PCNICC/1999/L.5/ Rev.1/Add.1. UN 2 - تحذف الحاشية 8 على النحو الذي وردت به في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/ Add.1.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN), la utilización de los servicios de conferencias ha mejorado sistemática y considerablemente desde que se estableció un servicio permanente de interpretación en 2001, como ya se indicó en el documento A/58/530. UN 22 - حدث تقدم مطرد وتحسن كبير في الاستفادة من مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي منذ إنشاء قسم دائم للترجمة الشفوية هناك في عام 2001، وهو ما أفيد به في الوثيقة A/58/530.
    El Comité aprueba el orden propuesto de examen de los temas del programa del período de sesiones sustantivo de 2005, que figura en el documento A/AC.172/2005/1. UN وافقت اللجنة على الترتيب المقترح للنظر في بنود جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2005 على النحو الذي ورد به في الوثيقة A/AC.172/2005/1.
    El contratista debe proporcionar un estado de gastos detallado, de conformidad con lo recomendado en el documento ISBA/15/LTC/7. UN 44 - وعلى المقاول أن يقدم بيانا مفصلا للنفقات على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    Se proporciona un estado financiero, que contiene un desglose detallado de los gastos, pero no en la forma recomendada en el documento ISBA/15/LTC/7. UN وقدم بيانا ماليا، يتضمن تفصيلا لتوزيعها، ولكن ليس بالشكل الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    El contratista debe proporcionar un estado de gastos detallado, de conformidad con lo recomendado en el documento ISBA/15/LTC/7. UN ويتعين على المقاول تقديم بيان نفقات مفصل على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    El contratista debe proporcionar un estado de gastos detallado, de conformidad con lo recomendado en el documento ISBA/15/LTC/7. UN ويتعين على المقاول تقديم بيان مفصل بالنفقات على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    Aprueba el informe de la secretaría sobre la 18ª reunión, según figura en el documento antes mencionado, modificado mediante la inclusión de las observaciones presentadas por algunas delegaciones y por la secretaría. UN تعتمد تقرير الأمانة عن أعمال الدورة الثامنة عشرة، بالشكل الذي ورد به في الوثيقة المذكورة أعلاه، وبتعديلاته التي تضمنت ملاحظات بعض الوفود والأمانة.
    Se cumplió así solo parcialmente el formato recomendado en el documento ISBA/15/LTC/7. UN وكان البيان ممتثلا امتثالا جزئيا للشكل الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    Se vuelve a solicitar al contratista que presente un estado financiero detallado correspondiente a 2009, como se recomienda en el documento ISBA/15/LTC/7. UN 117 - ومطلوب من المتعاقد أيضا أن يقدم بيانا ماليا تفصيليا لعام 2009، على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    Si bien en el documento final del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible se reconoció ese principio, aún no se han atendido debidamente algunas inquietudes fundamentales de los países menos adelantados, sobre todo en lo que respecta a los medios de ejecución. UN ولاحظ أن هذا المبدأ مسّلم به في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، غير أن بعض الشواغل الرئيسية التي تساور أقل البلدان نموا، ولا سيما فيما يتعلق بأساليب التنفيذ، لم تنل حتى الآن المعالجة الفعالة.
    La mayoría de los contratistas han proporcionado un desglose de los gastos, tal como se recomendaba en el documento ISBA/15/LTC/7. UN ١٨ - قدم معظم المتعاقدين كشفا مفصلا بالنفقات على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    La mayoría de los contratistas han proporcionado un desglose de los gastos, tal como se recomienda en el documento ISBA/15/LTC/7. UN 24 - ذكر معظم المتعاقدين النفقات موزعةً على النحو الموصى به في الوثيقة ISBA/15/LTC/7.
    :: Se adhieran a los principios fundamentales expuestos en el documento núm. 20 de la Colección de Seguridad Física Nuclear y cumplan el propósito de las recomendaciones contenidas en los documentos núms. 13, 14 y 15 de esa misma Colección, mediante la aplicación y el fortalecimiento de los reglamentos nacionales y otros arreglos y medidas nacionales, entre otros medios; UN :: اعتماد المبادئ الأساسية على النحو الذي وردت به في الوثيقة رقم 20 من سلسلة وثائق الأمن النووي الصادرة عن الوكالة وتحقيق القصد من التوصيات الواردة في الوثائق ذوات الأرقام 13 و 14 و 15، بما في ذلك من خلال تنفيذ وتعزيز الأنظمة الوطنية وغيرها من التدابير والترتيبات الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد