La legítima defensa es un derecho tan antiguo como la historia, un derecho reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والدفاع عن النفس حق قديم قدم التاريخ، حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
en la Carta de las Naciones Unidas se reconoce el derecho de legítima defensa. | UN | فحق الدفاع عن النفس معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Marruecos sigue convencido de que el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo puede contribuir decisivamente al establecimiento de un orden mundial que respete los derechos fundamentales de los Estados tal como está reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال المغرب على اقتناع بأن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمكنه أن يسهم إسهاما حاسما في إقامة نظام عالمي يحترم الحقوق اﻷساسية للدول على النحو المسلم به في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ante la continua ocupación israelí del Líbano meridional, la resistencia del Líbano contra la agresión y la ocupación es una lucha legítima, reconocida en la Carta de las Naciones Unidas, en defensa de la soberanía e integridad territorial del Líbano. | UN | وفي مواجهة الاحتلال اﻹسرائيلي المستمر لجنوب لبنان، تعتبر المقاومة اللبنانية ضد العدوان والاحتلال كفاحا مشروعا معترفا به في ميثاق اﻷمم المتحدة ويستهدف إقرار سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية. |
El refuerzo de la capacidad de defensa de la Guardia Nacional es una expresión del ejercicio del derecho a la legítima defensa, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional general a todos los Estados Miembros. | UN | إن تعزيز القدرات الدفاعية للحرس الوطني هو تعبير عن ممارسة الحق في الدفاع عن النفس وهو حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي العام ﻷي دولة عضو. |
Por ejemplo, el principio de libre determinación se reconocía en la Carta de las Naciones Unidas, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مبدأ تقرير المصير قد تم الاعتراف به في ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas según se indica en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas | UN | زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
Mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas según se indica en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas | UN | زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي استنادا إلى إنجازاته الأخيرة لمساعدته في الاضطلاع بالـــدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة على النحو الـوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de ese tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، يتعذر على كوبا الاستغناء عن هذا النوع من الأسلحة بسبب الحفاظ على سلامتها الإقليمية ووحدة أراضيها وفقا للحق في الدفاع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
En consecuencia, a nuestro país no le resulta posible renunciar al uso de las minas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن لبلدنا أن يتخلى عن استخدام الألغام في الحفاظ على سيادتنا وسلامة أراضينا، تماشيا مع الحق المشروع في الدفاع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de ese tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن كوبا من التخلي عن استخدام هذا النوع من الأسلحة من أجل الحفاظ على سيادتها ووحدة أراضيها، تماشيا مع الحق في الدفاع الشرعي عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
En consecuencia, a nuestro país no le resulta posible renunciar al uso de las minas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho a la legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، لا يسع بلدنا التخلي عن استخدام الألغام من أجل المحافظة على سيادته وسلامة أراضيه إعمالا لحقها في الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
En consecuencia, a nuestro país no le resulta posible renunciar al uso de las minas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، لا يمكن لبلدنا أن يدين استخدام الألغام للحفاظ على وحدة أراضيه وسيادته، عملا بحق الدفاع الشرعي المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة. |
Como Estado independiente, Chipre ejerce este derecho fundamental, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas, al mejorar la capacidad de disuasión de la Guardia Nacional Chipriota, sobre todo, dado que la República de Chipre ha sido víctima de la cruel agresión de Turquía, que ha estado ocupando la parte septentrional de la isla con sus tropas desde 1974. | UN | وتمارس قبرص، بوصفها دولة مستقلة، هذا الحق اﻷساسي المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة، عن طريق تحسين القدرات الرادعة للحرس الوطني القبرصي، خاصة وأن جمهورية قبرص ظلت ضحية ﻷعمال العدوان الوحشي من جانب تركيا، التي تحتل قواتها الجزء الشمالي من الجزيرة منذ عام ١٩٧٤. |
Prohibamos el uso de las minas antipersonal para perpetrar agresiones a otros países, reforcemos las prohibiciones sobre sus usos indiscriminados e irresponsables, pero no dejemos de lado el derecho de los Estados, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas, a la legítima defensa y a la defensa de su soberanía e integridad territorial. | UN | دعونا نحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مهاجمة بلدان أخرى، دعونا نعزز حظر الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لها، ولكن دعونا ألا نتجاهل حق الدول المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
El establecimiento de una zona libre de armas nucleares debe ser compatible con los acuerdos regionales o internacionales en materia de seguridad ya en vigor y no debe afectar al derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢٨ - وإن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يتمشى مع الترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية أو الدولية المعمول بها، كما ينبغي ألا يؤثر في الحق الفردي أو الجماعي في الدفاع عن النفس المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmamos nuestro compromiso de lograr que la Asamblea General desempeñe con eficacia su papel central como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas, y de fortalecer más el Consejo Económico y Social a fin de ayudarlo a desempeñar la función que se le ha asignado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بتمكين الجمعية العامة من القيام بدورها الرئيسي بصفتها الهيئة التداولية والتمثيلية وهيئة صنع السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة على نحو فعال، وزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من القيام بالدور المناط به في ميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmamos nuestro compromiso de lograr que la Asamblea General desempeñe con eficacia su papel central como principal órgano deliberante, normativo y representativo de las Naciones Unidas, y de fortalecer más el Consejo Económico y Social a fin de ayudarlo a desempeñar la función que se le ha asignado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بتمكين الجمعية العامة من القيام بدورها الرئيسي بصفتها الهيئة التداولية والتمثيلية وهيئة صنع السياسات الرئيسية في الأمم المتحدة على نحو فعال، وزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من القيام بالدور المناط به في ميثاق الأمم المتحدة. |
Mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas según se indica en la Declaración del Milenio | UN | 2002/1 زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والاستفادة من إنجازاته الأخيرة والمساعدة على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
2002/1 Conclusiones convenidas sobre el mayor fortalecimiento del Consejo Económico y Social, sobre la base de sus recientes logros, de manera que pueda desempeñar el papel que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas según se indica en la Declaración del Milenio | UN | الاستنتاجات المتفق عليها لزيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاستفادة من إنجازاته الأخيرة لمعاونة المجلس على الوفاء بالدور المنوط به في ميثاق الأمم المتحدة وعلى النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |