ويكيبيديا

    "به مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Junta de
        
    • por el Consejo de
        
    • al Consejo de
        
    • de la Junta
        
    • labor de
        
    Administra y gestiona los programas de publicaciones de las Naciones Unidas autorizados por la Junta de Publicaciones; UN تدير وتنظم برنامج منشورات اﻷمم المتحدة الذي يأذن به مجلس المنشورات؛
    Tal vez la reunión de altos funcionarios anterior a la Conferencia desee aprobar el proyecto de programa provisional recomendado por la Junta de Comercio y Desarrollo que se reproduce en la sección I infra. UN وقد يرغب اجتماع كبار المسؤولين السابق للمؤتمر في أن يوافق على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت الذي أوصى به مجلس التجارة والتنمية، بالشكل الذي يرد به في الفرع أولا أدناه.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reitera que, como recomendó la Junta de Auditores, es necesario definir con más rigor el concepto de " urgencia " . UN غير أن اللجنة أكدت من جديد، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجوب تعريف الحاجة الماسة بدرجة أكثر وضوحا.
    El Comité Especial debe ocuparse de los aspectos jurídicos de las sanciones, independientemente de la labor llevada a cabo por el Consejo de Seguridad. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتعامل مع النواحي القانونية للجزاءات بغض النظر عن العمل الذي يقوم به مجلس الأمن.
    El Programa de auxiliares docentes romaníes de Letonia ha sido señalado por el Consejo de Europa como ejemplo de buena práctica. UN ومشروع لاتفيا بشأن مساعدي التدريس من الروما قد اعترف به مجلس أوروبا باعتباره مثالاً من أمثلة الممارسات الجيدة.
    :: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad UN :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن
    He pedido al Presidente de la Comisión Especial que corrobore esta afirmación en nombre del Gobierno iraquí y que informe al Consejo de Seguridad en consecuencia. UN وقد طلبت من رئيس اللجنة الخاصة أن يثبت هذا التأكيد باعتباره تأكيدا باسم حكومة العراق وأن يبلغ به مجلس اﻷمن ..
    Cuando se publicó el informe ya estaban bastante avanzadas las medidas adoptadas de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores. UN كان العمل، وقت إصدار التقرير، قد قطع شوطا بعيدا بالفعل وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    Resulta lamentable tener conocimiento de que entre los principales beneficiarios de las actividades del UNITAR figuren algunos de los Estados Miembros más ricos, dado que, según la Junta de Consejeros, muchos de esos Estados no realizan aportaciones financieras al UNITAR. UN وذكر أن من المهول معرفة أن أكبر المستفيدين من أنشطة اليونيتار يوجد من بينهم بعض أغنى الدول اﻷعضاء وذلك حسب ما أفاد به مجلس اﻷمناء فإن معظم تلك الدول لا يقدم مساهمات مالية لليونيتار.
    Se han realizado progresos en lo que se refiere a la utilización de esa base de datos en las operaciones de cierre de cuentas, como recomendó la Junta de Auditores. UN وقد أحرز تقدم في استخدام قاعدة البيانات هذه في أنشطة إقفال الحسابات، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات.
    En cuanto a las publicaciones, el Informe sobre los países menos adelantados debería publicarse anualmente, como había recomendado la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وفيما يتعلق بمسألة المنشورات، ينبغي إصدار تقرير أقل البلدان سنوياً، على النحو الذي أوصى به مجلس التجارة والتنمية.
    Esa labor incluirá la actualización del mandato del Comité de la Caja y del Comité Consultivo de Inversiones, como recomendó la Junta de Auditores. UN وستشمل هذه المهمة تحديث الاختصاصات الحالية للجنة الصندوق واللجنة الاستشارية للاستثمارات وفقا لما أوصى به مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Reconociendo la labor de la Junta de Consejeros del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones en relación con el funcionamiento del Instituto, UN وإذ تعترف بالعمل الذي يقوم به مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بشأن تأدية المعهد لوظيفته،
    En esta esfera, la contribución de los demás acuerdos y organismos regionales, y en particular la actividad desplegada por el Consejo de Cooperación del Atlántico Norte, son muy importantes. UN وفي هذا المجال، تعتبر اﻹسهامات التي تقدمها اتفاقات وهيئات إقليمية أخرى، بوجه خاص النشاط الذي يضطلع به مجلس التعاون لدول شمال اﻷطلسي ذات أهمية كبيرة.
    Igualmente importante para los acontecimientos en Europa es la notable labor realizada por el Consejo de Europa. UN كما أن للعمل الباهر الذي يقوم به مجلس أوروبا نفس التأثير الحاسم على التطورات في أوروبا.
    Anexo Dotación de personal militar autorizada por el Consejo de Seguridad UN قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن
    Los cambios de la dotación de personal militar autorizada por el Consejo de Seguridad se consignan en el anexo I del informe. UN ويرد في المرفق اﻷول من التقرير بيان بتطور قوام البعثة العسكري الذي أذن به مجلس اﻷمن.
    El orador describió también la labor realizada por el Consejo de Relaciones Exteriores en la esfera de la asistencia internacional. UN ووصف أيضا العمل المتعلق بمسألة المساعدة الدولية الذي يضطلع به مجلس العلاقات الخارجية.
    Tengo el honor de referirme a la actual consideración por el Consejo de Seguridad de candidatos a ocupar el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN أتشرف باﻹشارة إلى ما يقوم به مجلس اﻷمن حاليا من نظرٍ في المرشحين لمنصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Existen demasiadas incertidumbres sobre el ámbito de las modalidades de esa cooperación y sobre el papel que corresponde al Consejo de Seguridad en la materia. UN وثمة جوانب عدم يقين عديدة جدا تحيط بنطاق هذا التعاون وأشكاله وبالدور الذي يتعين أن يضطلع به مجلس اﻷمن في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد