Lituania sigue comprometida con sus obligaciones financieras hacia la Organización. | UN | ولا تزال ليتوانيا ملتزمة بواجباتها المالية تجاه المنظمة. |
Sin embargo, el resultado final depende una vez más de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras. | UN | ومع هذا، فإن الوضع النهائي سوف يعتمد مرة أخرى على مدى استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بواجباتها المالية. |
Los países desarrollados deben cumplir con sus obligaciones financieras, sus compromisos de asistencia y, muy especialmente, disminuir las actividades y prácticas que han afectado, y afectan, al delicado equilibrio ecológico del mundo. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بواجباتها المالية والتزاماتها في مجال تقديم المعونة وخاصة تخفيض الأنشطة والممارسات التي أثرت ولا تزال تؤثر في التوازن الإيكولوجي الدقيق للعالم. |
Con ese fin, la Secretaría dirige cartas a las misiones permanentes para alentar a los Estados Miembros a que cumplan con prontitud sus obligaciones financieras, así como recordatorios a los países que están en mora en el pago de sus cuotas. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تبعث الأمانة العامة برسائل إلى البعثات الدائمة تحث فيها الدول الأعضاء على الوفاء بواجباتها المالية بسرعة، وتبعث أيضا برسائل تذكير إلى البلدان التي تأخرت في دفع اشتراكاتها. |
En los primeros meses de 2008 ha habido indicios alentadores de progreso y resulta particularmente reconfortante observar el número de Estados Miembros que cumplen sus obligaciones financieras plenamente. | UN | وظهرت إشارات مشجعة نتيجة للتقدم المحرز في أوائل عام 2008، وما يدعو إلى الارتياح بصفة خاصة هو عدد الدول الأعضاء التي تفي بواجباتها المالية كاملة. |
Los planes de pago plurianuales siguen siendo un medio viable para que los Estados Miembros reduzcan sus atrasos en el pago de las cuotas y demuestren su voluntad de cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وظلت خطط التسديد المتعددة السنوات تمثل وسيلة عملية لتمكين الدول الأعضاء من خفض قيمة اشتراكاتها المقررة غير المدفوعة ومن إثبات التزامها بالوفاء بواجباتها المالية إزاء الأمم المتحدة. |
Su delegación está de acuerdo con la Junta en que la incertidumbre con respecto a los ingresos de efectivo pone en peligro la capacidad de la APRONUC de desempeñar sus funciones e insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras lo antes posible. | UN | وعبر عن اتفاق وفده في الرأي مع المجلس بشأن التهديد الذي يشكله التدفق النقدي غير المؤكد بالنسبة لقدرة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا على أداء التزاماتها، وناشد جميع الدول اﻷعضاء الوفاء بواجباتها المالية في أسرع وقت ممكن. |
Sobre la base de lo mencionado anteriormente, agradecería que la loable y constante determinación de Azerbaiyán de cumplir sus obligaciones financieras respecto de las Naciones Unidas se tuviera debidamente en cuenta en la Lista de Honor correspondiente a 2004, que se ha publicado recientemente en el sitio Web de la Oficina del Portavoz del Secretario General. | UN | ومراعاة لما تقدم ذكره، سيكون من دواعي امتناننا تفضلكم بالإشارة إلى التزام أذربيجان المتواصل، والجدير بالتقدير، بالوفاء بواجباتها المالية نحو الأمم المتحدة كاملة، ومقدما، على النحو الذي يليق به في قائمة شرف الميزانية التي نُشرت مؤخرا على موقع المتحدث الرسمي باسم الأمين العام على الإنترنت. |
Sobre la base de esa experiencia, la Comisión llegó a la conclusión de que el sistema de planes de pago plurianuales seguía siendo un medio viable de que disponían los Estados Miembros para reducir sus cuotas impagadas y demostrar su compromiso con el cumplimiento de sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، خلصت اللجنة إلى أن نظام خطط التسديد المتعددة السنوات يظل يمثل وسيلة سليمة متاحة للدول الأعضاء لمساعدتها في تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة، وفي إتاحة الفرصة لها لإظهار التزامها بالوفاء بواجباتها المالية إزاء الأمم المتحدة. |
Kazajstán es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución A/65/L.10, " Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica " , contribuye regularmente al presupuesto del OIEA, realiza contribuciones voluntarias al Fondo de Cooperación Técnica y se mantiene dispuesto a cumplir con sus obligaciones financieras. | UN | وقد انضمت كازاخستان إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/65/L.10 المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " ، وهي تساهم بصورة منتظمة في ميزانية الوكالة، وتقدم مساهمات طوعية لصندوق التعاون التقني، وتقف على أهبة الاستعداد للوفاء بواجباتها المالية. |
84. La delegación de Zambia considera que, si bien se puede admitir que algunos países en desarrollo se vean en la imposibilidad de pagar sus cuotas, los que tienen la capacidad de pago deberían cumplir puntualmente sus obligaciones financieras respecto de la Organización para que ésta pueda llevar a cabo sus mandatos. | UN | 84 - وقال إن وفد زامبيا يعتبر أنه، لو أُقر بأن بعض البلدان النامية عاجزة عن دفع اشتراكاتها، يجب على الدول الأعضاء القادرة على الدفع أن تفي بواجباتها المالية للمنظمة لكي تتمكن هذه المنظمة من تنفيذ مهامها. |
Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales1 en su 62° período de sesiones, celebrado en 20022, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات(1) في دورتها الثانية والستين عام 2002(2)، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Después de examinar el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales en su 62° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Cuotas convino en que se debía alentar a los Estados Miembros a que presentaran dichos planes, que constituían un instrumento útil para reducir sus cuotas pendientes de pago y una forma de demostrar su compromiso de cumplir sus obligaciones financieras para con las Naciones Unidas. | UN | 2 - ووافقت لجنة الاشتراكات، بعد النظر في تقرير الأمين العام عن خطط التسديد المتعددة السنوات() في دورتها الثانية والستين عام 2002()، على أنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تلك الخطط، التي تشكل أداة مفيدة في خفض اشتراكاتها المقررة غير المسددة ووسيلة تبرهن بها على التزامها بالوفاء بواجباتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |