Al final de cada sesión privada podrá expedirse un comunicado a la prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
Al final de una sesión privada se podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
Al final de una sesión privada se podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
Al final de cada sesión privada, podrá expedirse un comunicado a la prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
También debería establecer un mecanismo que le permitiera informar a los demás Estados Partes en el Pacto, por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas, de los derechos que haya suspendido durante el estado de excepción, como exige el párrafo 3 del artículo 4 del Pacto. | UN | كما ينبغي لها إنشاء آلية تُبلغ بها الدول الأخرى الأطراف، بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، بالحقوق التي استثنتها في أوقات الطوارئ العامة، حسبما تنص عليه المادة 4(3) من العهد. |
El Comandante de la brigada responderá ante el Consejo de Seguridad, a través del Secretario General o de su Representante Especial. | UN | وقائد اللواء مسؤول أمام مجلس اﻷمن بواسطة اﻷمين العام أو ممثله الخاص. |
Al final de cada sesión privada, podrá expedirse un comunicado a la prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بيان إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se emitió el siguiente comunicado por conducto del Secretario General en lugar de una acta literal. | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي بواسطة الأمين العام بدلا من محضر حرفي: |
Al final de cada sesión privada podrá expedirse un comunicado a la prensa por conducto del Secretario General de la UNCTAD. | UN | لدى انتهاء أية جلسة سرية، يجوز إصدار بلاغ إلى الصحافة بواسطة الأمين العام للأونكتاد. |
El nuevo instrumento podría establecer un vínculo entre el procedimiento de investigación, las visitas sobre el terreno y la posibilidad de seguimiento de las conclusiones por conducto del Secretario General. | UN | وبإمكان الصك الجديد إنشاء صلة بين إجراءات التحقيق والزيارات إلى عين المكان وإمكانية متابعة الاستنتاجات بواسطة الأمين العام. |
Al final de cada sesión privada de las Comisiones Principales y de las demás comisiones y subcomisiones, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. XI. MINUTO DE SILENCIO DEDICADO A LA | UN | ولدى انتهاء كل جلسة سرية من جلسات اللجان الرئيسية وغيرها من اللجان واللجان الفرعية، يجوز لرئيس اللجنة المعنية أن يُصدر بلاغا بواسطة الأمين العام. |
La UNMIK no tiene oficina fuera de Kosovo, no obstante, el Comité puede enviarle un recordatorio por conducto del Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف المتحدث أن البعثة ليس لها مكتب خارج كوسوفو، غير أنه يمكن للجنة أن توجه لها تنبيهاً بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة. |
También podrá presentar su reclamación por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, siempre que el Estado demandante y el Estado de lanzamiento sean ambos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما يجوز لها أيضا تقديم مطالبتها بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، شرط أن تكون الدولة المطالبة والدول المطلقة، كلاهما، من أعضاء الأمم المتحدة. |
E. Presentación de informes por conducto del Secretario Ejecutivo 31 - 33 9 | UN | هاء - الإبلاغ بواسطة الأمين التنفيذي 31-33 10 |
También podrá presentar su reclamación por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, siempre que el Estado demandante y el Estado de lanzamiento sean ambos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما يجوز لها أيضا تقديم مطالبتها بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، شرط أن تكون الدولة المطالبة والدول المطلقة، كلاهما، من أعضاء الأمم المتحدة. |
También podrá presentar su reclamación por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, siempre que el Estado demandante y el Estado de lanzamiento sean ambos Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما يجوز لها أيضا تقديم مطالبتها بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، شرط أن تكون الدولة المطالبة والدول المطلقة، كلاهما، من أعضاء الأمم المتحدة. |
Tomando nota con pesar de que ni los recordatorios enviados por conducto del Secretario General a los Estados Partes ni la inclusión de la información pertinente en los informes anuales a la Asamblea General han logrado el efecto deseado, en todos los casos, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الرسائل التذكيرية الموجهة بواسطة الأمين العام إلى الدول الأطراف، وكذلك المعلومات ذات الصلة المدرجة في التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة لم تحدث الأثر المنشود، في جميع الحالات، |
Tomando nota con pesar de que ni los recordatorios enviados por conducto del Secretario General a los Estados Partes ni la inclusión de la información pertinente en los informes anuales a la Asamblea General han logrado el efecto deseado, en todos los casos, | UN | وإذ تلاحظ مع الأسف أن الرسائل التذكيرية الموجهة بواسطة الأمين العام إلى الدول الأطراف، وكذلك المعلومات ذات الصلة المدرجة في التقارير السنوية المقدمة إلى الجمعية العامة لم تحدث الأثر المنشود، في جميع الحالات، |
Aprovechamos también la oportunidad para informar, por conducto del Secretario General, a los Estados Miembros que no estén acreditados ante la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares de que agradeceríamos que se nos notificara si sus Ministros de Relaciones Exteriores desean hacer suya la declaración conjunta que se adjunta. | UN | ونود انتهاز هذه الفرصة لنعلم بواسطة الأمين العام، الدول الأعضاء غير المعتمدة لدى اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أنه سيكون من دواعي سرورنا أن يعلموننا بما إذا كان وزراء خارجيتهم يرغبون في تأييد البيان المشترك المرفق. |
También debería establecer un mecanismo que le permitiera informar a los demás Estados Partes en el Pacto, por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas, de los derechos que haya suspendido durante el estado de excepción, como exige el párrafo 3 del artículo 4 del Pacto. | UN | كما ينبغي لها إنشاء آلية تُبلغ بها الدول الأخرى الأطراف، بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة، بالحقوق التي استثنتها في أوقات الطوارئ العامة، حسبما تنص عليه المادة 4 (3) من العهد. |
Así es que los informes de la experta se presentan a la Comisión como documentos públicos, en tanto que los de la MINUGUA, tal como surge de la letra del Acuerdo Global, llegan al Secretario General de las Naciones Unidas, a las partes y, eventualmente, a la Asamblea General a través del Secretario General. | UN | وهكذا، فإن تقارير الخبيرة تقدم إلى اللجنة بوصفها وثائق عامة، بينما تقارير بعثة MINUGUA، كما يتبين من الاتفاق الشامل، تقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإلى الطرفين، واحتمالياً إلى الجمعية العامة بواسطة اﻷمين العام. |