En todas las solicitudes a los proveedores deberá preverse un plazo de respuesta de 30 días, con un mínimo de 14 días para las respuestas por fax | UN | تسمح جميـع الطلبات المقدمـــة الى البائعين ﺑ ٣٠ يومـــا للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس |
Un total de 892 documentos públicos dirigidos a medios de difusión, organizaciones no gubernamentales, instituciones y programas de las Naciones Unidas, embajadas, juristas y otros interesados se transmitieron a Kigali por fax, correo electrónico o correo ordinario. | UN | وأحيل ما مجموعه ٨٩٢ وثيقة عامة إلى كيغالي بواسطة الفاكس والبريد الالكتروني أو العادي من أجل وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمــم المتحــدة وبرامجها والسفارات ورجال القضاء، وما إلى ذلك. |
En 2002 las nuevas mejoras del SGED permitirán enviar automáticamente documentos por fax. | UN | وفي عام 2002، ستسمح التحسينات الإضافية على النظام بإرسال الرسائل آلياً بواسطة الفاكس. |
En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. | UN | يجب أن تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس. |
Las solicitudes también puede enviarse por telefax al número (212) 963-3783 o por correo electrónico a la dirección: dizon@un.org. | UN | ويمكن إرسال الطلبات بواسطة الفاكس على الرقم (212) 963-3783 أو البريد الإلكتروني إلى العنوان dizon@un.org.. |
Este último presentó por fax una reclamación al vendedor, la empresa alemana, el 16 de marzo de 1995. | UN | وقد قدم المشتري ادعاءه للبائع، وهي الشركة الألمانية المذكورة، بواسطة الفاكس في 16 آذار/مارس 1995. |
Anteriormente, podía llevar días distribuir los ejemplares impresos por fax o en persona. | UN | وفي السابق، كان توزيع النسخة المطبوعة بواسطة الفاكس أو باليد يستغرق مدة قد تصل إلى عدة أيام. |
El tribunal estimó asimismo que la notificación transmitida por fax se ajustaba a los requisitos del artículo 26 de la CIM. | UN | واعتبرت المحكمة أيضا أنَّ الإخطار بواسطة الفاكس يستوفي مقتضيات المادة 26 من اتفاقية البيع. |
Cuando se reciban los formularios de preinscripción, se enviará una carta de confirmación por fax a cada representante. | UN | 55 - وعند استلام نماذج التسجيل المسبق، يُرسل إلى كل ممثل سمّته المنظمة التي ينتمي إليها خطاب تصديق بواسطة الفاكس. |
Por tanto, pudo haber enviado simplemente por fax su recurso al Tribunal Constitucional Federal el 5 o el 6 de abril de 1999. | UN | ومن ثم فقد كان بإمكانه أن يرسل شكواه ببساطة بواسطة الفاكس في 5 أو 6 نيسان/أبريل 1999 إلى المحكمة الدستورية الفيدرالية. |
El Presidente de la Asamblea General envió por fax una carta, de fecha 5 de noviembre de 2008, a todos los Representantes y Observadores Permanentes. | UN | ووجهت رسالة من رئيس الجمعية العامة، مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى جميع الممثلين والمراقبين بواسطة الفاكس. |
628. Se decidió fijar como fecha límite oficial el 1º de septiembre del año anterior al período de sesiones para que los Estados Partes que hayan sido seleccionados por el Comité para presentar sus informes den su conformidad por escrito, de preferencia por fax. | UN | ٨٢٦ - تقرر تحديد يوم أول أيلول/سبتمبر كذلك من السنة السابقة للدورة موعدا نهائيا رسميا لكي تقدم الدولة الطرف، التي اختارتها اللجنة لعرض تقريرها، موافقتها خطيا على ذلك، ويفضل أن تكون بواسطة الفاكس. |
Las solicitudes también pueden enviarse por fax al número (212) 963-3783 o por correo electrónico a la dirección siguiente: dizon@un.org. | UN | ويمكن إرسال الطلبات بواسطة الفاكس على الرقم (212) 963-3783 أو بالبريد الإلكتروني إلى العنوان dizon@un.org. |
Cuando se revisó su caso, su hija encontró el certificado en el hogar de la autora en Belarús y se lo envió por fax el 17 de noviembre de 2004. | UN | وعند إعادة النظر في قضيتها، تمكنت ابنتها من العثور عليه في منزلها في بيلاروس وبعثته إليها بواسطة الفاكس في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Cuando se revisó su caso, su hija encontró el certificado en el hogar de la autora en Belarús y se lo envió por fax el 17 de noviembre de 2004. | UN | وعند إعادة النظر في قضيتها، تمكنت ابنتها من العثور عليه في منزلها في بيلاروس وبعثته إليها بواسطة الفاكس في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. | UN | تسمح جميع الطلبات المقدمة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ١٤ يوما للرد بواسطة الفاكس. |
En todas las solicitudes a los proveedores se deben prever 30 días para la respuesta, con un mínimo de 14 días para la respuesta por facsímile. | UN | تسمــح جميـع الطلبـات المقدمـة إلى البائعين ﺑ ٣٠ يوما للرد، مع حد أدنى مدته ٤١ يوما للرد بواسطة الفاكس. |
Las solicitudes también pueden enviarse por telefax al número (212) 963-3783 o por correo electrónico a la dirección dizon@un.org. | UN | ويمكن إرسال الطلبات بواسطة الفاكس على الرقم (212) 963-3783 أو البريد الإلكتروني إلى العنوان dizon@un.org.. |
El 2 de septiembre, a las 11.13 horas, los abogados del Sr. Tchia trataron de enviar los documentos al autor mediante transmisión por facsímil. | UN | وفي الساعة 13/11 من يوم 2 أيلول/سبتمبر، حاول وكلاء السيد تشيا إرسال الوثائق إلى صاحب البلاغ بواسطة الفاكس. |
En el presente el Consejo de Estado decide sobre la admisibilidad de una demanda y sus anexos, remitida vía fax. | UN | في هذه القضية، ينظر مجلس الدولة في مقبولية طلب ومرفقاته، قُدّم بواسطة الفاكس. |
Insta a la Secretaría a que difunda las cartas oficiales y notificaciones importantes a todas las Misiones Permanentes mediante mensajes de fax, de modo adicional a la práctica vigente de enviar mensajes de correo electrónico. | UN | تحث الأمانة العامة على أن تعمم، إضافة إلى الممارسة المعمول بها حاليا وهي إرسال الرسائل بالبريد الإلكتروني، الرسائل والإخطارات الرسمية الهامة على جميع البعثات الدائمة بواسطة الفاكس. |
Puede enviar la liberación de gravamen a ese número de fax. | Open Subtitles | يمكنك إرسال الإفراج عن الرهن بواسطة الفاكس لهذا الرقم. |
Las Partes sin acceso a Internet deberían actualizar la información mediante un fax dirigido a la secretaría. | UN | وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة. |