ويكيبيديا

    "بواسطة الهاتف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por teléfono
        
    • telefónicas
        
    • por telefonía
        
    • por vía telefónica
        
    • telefónico
        
    • la telefonía
        
    El " ELK " hostigó a los serbios y montenegrinos por teléfono o viniendo a sus puertas y dándoles órdenes de que se marcharan. UN وتحرش جيش تحرير كوسوفو بالصرب وسكان الجبل اﻷسود بواسطة الهاتف أو بالمجيء إلى منازلهم وتوجيه اﻷمر إليهم بإخلائها.
    Han proporcionado 6.890 servicios de referencia y 88.762 servicios diversos, por teléfono. UN كما تمــت 890 6 إحالة وقدمت 762 88 من الخدمات الأخرى بواسطة الهاتف.
    Excluye: pedidos recibidos o hechos por teléfono, fax o correo electrónico convencional UN تستثني الطلبات الواردة أو المقدمة بواسطة الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني التقليدي
    Las conferencias telefónicas de los grupos de expertos y grupos de trabajo han permitido también una mayor eficiencia. UN كما أن عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة قد أتاح أيضاً تحسين الكفاءة.
    El número de abonados a la telefonía móvil ha seguido aumentando mucho y hay cada vez más innovaciones en las transacciones bancarias por telefonía móvil y los servicios electrónicos. UN وهناك نمو قوي ومتواصل في اشتراكات الهواتف المحمولة، فضلاً عن إتاحة خدمات مصرفية مبتكرة بواسطة الهاتف المحمول وعبر الإنترنت.
    Excluye pedidos recibidos o enviados por teléfono, facsímil o correo electrónico convencional UN تستثني الطلبات الواردة أو المقدمة بواسطة الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني التقليدي
    Se celebraron consultas oficiosas con el CICR por teléfono y correo electrónico UN المشاورات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية أجريت بشكل غير رسمي بواسطة الهاتف والبريد الإلكتروني
    El plazo de aceptación fijado por el oferente por teléfono, télex u otros medios de comunicación instantánea comenzará a correr desde el momento en que la oferta llegue al destinatario UN ويبدأ سريان المدّة التي يحدّدها الموجب للقبول بواسطة الهاتف أو الفاكس أو غير ذلك من وسائل الاتصال الفوريّ، من لحظة وصول الإيجاب إلى الموجب له.
    Durante todas las negociaciones y en sus tratos ulteriores, ambas partes se comunicaron por teléfono y por correo electrónico y también se reunieron personalmente. UN وخلال المفاوضات والمعاملات التي تلتها، اتصل كل من الطرفين بالآخر بواسطة الهاتف والبريد الإلكتروني.
    También pueden recibir lecciones por teléfono. UN كما تتوافر دروس بواسطة الهاتف.
    La otra parte en la operación debe ser fácilmente accesible por teléfono, correo o correo electrónico. UN ● ينبغي أن يكون الاتصال بالطرف المقابل ميسورا بواسطة الهاتف أو البريد أو البريد الإلكتروني.
    También pueden recibir lecciones por teléfono. UN كما تتوافر دروس بواسطة الهاتف.
    Su hermana le contó que habían intentado llamar a la ambulancia por teléfono móvil pero que no fue posible establecer contacto. UN وأخبرتها شقيقتها بأنهم حاولوا الاتصال بخدمات الإسعاف بواسطة الهاتف المحمول، لكن خطوط الهاتف كانت معطلة.
    Los funcionarios pueden examinar su expediente administrativo previa concertación de una cita previa por teléfono o correo electrónico. UN ويمكن للموظفين الاطلاع على ملفاتهم الرسمية بتحديد موعد بواسطة الهاتف أو بالبريد الإلكتروني.
    También pueden recibir lecciones diarias por teléfono. UN كما تتوافر دروس يومية بواسطة الهاتف.
    En esa oportunidad el Presidente Isaias no quiso intercambiar acusaciones por teléfono. UN وعند ذلك، لم يرغب الرئيس أسياس في تبادل الاتهامات بواسطة الهاتف.
    El Comité o su Presidente informó a la Directora Ejecutiva en persona o por teléfono. UN وكانت اللجنة، أو رئيسها، تحيط المدير التنفيذي علما بالنتائج إما شخصيا أو بواسطة الهاتف.
    También se han realizado economías considerables mediante la organización de conferencias telefónicas para los grupos y equipos de evaluación del MDL que respaldan la labor del Grupo de acreditación del MDL. UN كما تم تحقيق وفورات كبيرة من خلال عقد مؤتمرات بواسطة الهاتف لأفرقة المجلس وأفرقة التقييم التابعة لآلية التنمية النظيفة والتي تدعم عمل فريق الاعتماد التابع للآلية.
    Con todo, esos medios también pueden utilizarse para actividades delictivas, en particular para transferir fondos por telefonía móvil. UN والحال أن هذه الوسائل التكنولوجية معرضة للاستخدام لأغراض الأنشطة الإجرامية ولا سيما عمليات تحويل الأموال بواسطة الهاتف المحمول.
    Éste se determinará en función del número autorizado de integrantes de las subunidades y los elementos del contingente que estén operando en una zona que se halle fuera del alcance de los medios de comunicación por VHF/UHF-FM y en condiciones tácticas o móviles y, en consecuencia, no puedan comunicarse por vía telefónica o por VHF/UHF-FM. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    Además, el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi se han mantenido periódicamente en contacto telefónico. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الرئيس دوش سانتوش والسيد سافمبي على اتصال منتظم ببعضهما بواسطة الهاتف.
    También fueron importantes los programas para hacer más asequible la telefonía móvil. UN ومن بين المخططات التي اتسمت هي الأخرى بأهميتها ما تمثل في جعل الاتصالات الهاتفية بواسطة الهاتف المتنقل في المتناول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد