Se mostraron complacidos de que la Misión hubiera ido a Bouaké porque tenían mucho interés en que la comunidad internacional entendiera su posición. | UN | وقد أعربوا عن سرورهم لذهاب البعثة إلى بواكيه حيث، أنهم حسبما ذكروا، حريصين على أن يكون موقفهم مفهوما للمجتمع الدولي. |
En Bouaké y Guiglo se pondrá en marcha un proyecto dirigido a más de 1.000 excombatientes para ayudarlos a encontrar empleo como conductores de mototaxis. | UN | وسينطلق في بواكيه وغيغلو مشروع يستهدف أكثر من 000 1 مقاتل سابق لمساعدتهم في العثور على عمل كسائقي دراجات نارية بالأجرة. |
También comenzaron las operaciones en Bouaké y en varias otras ciudades del país, como resultado de los nuevos mecanismos móviles creados por el Gobierno. | UN | وبدأت العمليات أيضا في بواكيه وعدة مدن أخرى في جميع أنحاء البلد، عقب شروع الحكومة في العمل بآليات متنقلة جديدة. |
El Ministro de Deportes fue tomado como rehén mientras presidía una ceremonia deportiva en Bouaké. | UN | وأُخذ وزير الرياضة كرهينة حينما كان يترأس احتفالا رياضيا في مدينة بواكيه. |
112. Según representantes del OIC, hay oficiales de aduanas desplegados en Buaké y Ferkessedugú, pero las oficinas de aduanas aún no han comenzado a funcionar. | UN | 112 - وحسب ما ذكره ممثلو المكتب، وُزِّع موظفو الجمارك في بواكيه وفركسيدوغو، بيد أن مكاتب الجمارك لم تبدأ عملها بعد. |
:: En el párrafo 121, el informe indica claramente que en Bouaké no se ha denunciado ningún acto de destrucción de instalaciones públicas ni privadas. | UN | :: وفي الفقرة 121 أشار التقرير بصورة واضحة إلى عدم وقوع أي عملية تدمير للأماكن العامة أو الخاصة في بواكيه. |
Numerosos testimonios recogidos por la Ministra delegada de derechos humanos entre desplazados de Bouaké confirman estos hechos. | UN | إن الشهادات العديدة التي جمعتها الوزيرة المختصة بحقوق الإنسان عن الأشخاص الذين شردوا من بواكيه تؤكد هذه الوقائع. |
La fuerza del Movimiento está concentrada en el centro y el este del país, en especial en Bouaké. | UN | ويتركّز قوام هذه الحركة في وسط البلد وفي شرقه، وبخاصة في بواكيه. |
Los representantes explicaron a la Misión que Bouaké era efectivamente una ciudad sitiada. | UN | وأبلغ هؤلاء الممثلون البعثة بأن بواكيه هي بالفعل مدينة مُحاصَرة. |
La visita a Bouaké tuvo lugar un día después del enfrentamiento entre los rebeldes y la fuerza francesa de vigilancia de la cesación del fuego en Duékoué. | UN | وتمت زيارة بواكيه في اليوم التالي للاشتباك الذي وقع بين المتمردين والقوة الفرنسية التي ترصد وقف إطلاق النار في دويكوي. |
En Bouaké no se ha denunciado ningún acto de destrucción de instalaciones públicas ni privadas. | UN | ولم تلاحظ في بواكيه أي عملية تدمير للأماكن العامة والخاصة. |
La ONUCI facilitó el traslado de los ministros de las Forces Nouvelles de Bouaké a Abidján para que participaran en la reunión. | UN | وقد يسرت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سفر وزراء القوات الجديدة من بواكيه إلى أبيدجان لحضور الاجتماع. |
No obstante, la sede del Sector Este sigue emplazada en Zambakro, en tanto termina de acondicionarse su local definitivo en Bouaké. | UN | على أن مقر القطاع الشرقي ظل قائما في زامباكرو، في الوقت الذي يجري فيه العمل لاستكمال مقره الدائم في بواكيه. |
La ONUCI también siguió prestando servicios de escolta a los ministros del Gobierno de Reconciliación Nacional, así como servicios de seguridad a las instituciones financieras en Bouaké y Korhogo. | UN | كما واصلت العملية توفير حماية قوية لوزراء حكومة المصالحة الوطنية، وكذلك الأمن للمؤسسات المالية في بواكيه وكورغوغو. |
También se ha creado un banco en Bouaké para gestionar las finanzas. | UN | وتم أيضا إنشاء بنك لإدارة الشؤون المالية في بواكيه. |
Ese programa de capacitación se inició en Bouaké. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج التدريبي في بواكيه. |
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké. | UN | وفي عام 1983، سُلمت طائرة إضافية من طراز Alpha Jet حيث تمركزت كل تلك الطائرات في قاعدة بواكيه الجوية. |
Los supervisores de los controladores aéreos estarán desplegados en Bouaké, Daloa y Yamoussoukro. | UN | وسيجري إرسال مراقبي الرحلات الجوية إلى بواكيه ودالوا وياموسوكرو. |
Los auxiliares de protección contra incendios estarán desplegados en Bouaké y Daloa para reforzar los cuarteles generales de sector y llevar a cabo las tareas de intervención en caso de incendio. | UN | وسيجري إرسال مساعدي الحماية من الحرائق إلى بواكيه ودالوا لتعزيز مقري القطاعين والقيام بمهام إطفاء الحرائق. |
L ' École des Forces Armées de Bouaké fue parcialmente restaurada y se utilizó para adiestrar a los 600 auxiliares en la parte septentrional. | UN | تم تجديد مدرسة القوات المسلحة في بواكيه جزئياً واستخدامها لتدريب أفراد القوة المساعدة الـ 600 في الشمال. |
Además, en agosto fueron reinvestidos unos 85 alcaldes, en una ceremonia organizada por el Ministerio del Interior en Buaké. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعيد كذلك تنصيب نحو 85 محافظا في شهر آب/أغسطس، أثناء احتفال نظمته وزارة الداخلية في بواكيه. |
A raíz del fracaso de la cesación del fuego patrocinada por las Naciones Unidas y del ataque por una aeronave Su-25 de la FACI contra una base francesa de Licorne, el 6 de noviembre de 2004, las fuerzas francesas de Licorne recibieron órdenes de neutralizar los dos Su-25 que se encontraban en el aeropuerto de Yamoussoukro. | UN | 98 - وعقب انتهاك وقف إطلاق النار الذي كانت ترعاه الأمم المتحدة، والهجوم الذي شنته إحدى الطائرات التابعة للقوات الجوية لكوت ديفوار من طراز Su-25 على القاعدة الفرنسية في بواكيه في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، صدرت الأوامر لقوات ليكورن الفرنسية بتحييد الطائرتين من طراز Su-25 في مطار ياموسوكرو. |