ويكيبيديا

    "بوالديهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con sus padres
        
    • son objeto sus padres
        
    • a sus progenitores
        
    • de sus padres
        
    • padres tengan
        
    • por sus padres
        
    • con sus progenitores
        
    Los niños a su cuidado no pueden establecer fácilmente contacto con sus padres. UN ولا يستطيع الأطفال الذين يعيشون مع أولئك الأشخاص الاتصال بوالديهم بسهولة.
    Es también motivo de preocupación para el Comité la inexistencia de un sistema de localización para los niños que han perdido contacto con sus padres. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود نظام لتتبع الأطفال الذين فقدوا الاتصال بوالديهم.
    Sabe, el motivo por el que pregunto es que una de las pocas alegrías de este trabajo es reunir a niños secuestrados con sus padres. Open Subtitles تعلَم، السبب من سؤالي هوَ أنَ واحدة من المُتَع القليلَة لهذا العمَل هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال المخطوفين بوالديهم
    2. Exhorta a los Estados a que permitan que esos niños o, en su caso, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño, otro familiar, tengan acceso a sus progenitores y a toda la información pertinente sobre la situación de estos; UN 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛
    Cuando un paciente siente cosas por su terapeuta, que en en realidad son cosas arrastradas de las relaciones con sus padres. Open Subtitles عندما يكون للمرضى مشاعر تجاه معالجهم و التي في الحقيقة, مسحوبة من علاقاتهم بوالديهم
    Muchos recién llegados son niños sin contacto con sus padres. Open Subtitles ‫العديد من الواصلين أطفال فقدوا الاتصال بوالديهم
    137. En Chipre hay una categoría de niños cuyo derecho a tener una comunicación periódica con sus padres está siendo violado. UN ٧٣١- وتوجد في قبرص فئة واحدة من اﻷطفال الذين ينتهك حقهم في إقامة اتصالات منتظمة بوالديهم.
    112. El Comité recomienda que se introduzcan reformas legislativas y de política para garantizar que los hijos de los solicitantes de asilo y los refugiados se reúnan con sus padres rápidamente. UN ٢١١- وتوصي اللجنة بإصلاح التشريعات والسياسات من أجل ضمان جمل شمل أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بوالديهم على وجه السرعة.
    También le preocupa saber que las personas que regresan tropiezan con numerosos problemas, en particular a causa de la falta de servicios básicos, y que muchos niños no se han reunido todavía con sus padres. UN كما تشعر بالقلق لأن العائدين يواجهون مشاكل جمة تعزى بشكلٍ خاص إلى عدم توفر الخدمات الأساسية، ولأن أطفالاً كثيرين لم يُجمع شملهم بعد بوالديهم.
    Las autoridades de inmigración tienen la responsabilidad primordial de ofrecer alojamiento y cuidados a los menores no acompañados mayores de 15 años que soliciten asilo y a los menores refugiados que entren en el país con sus padres u otras personas. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    Podemos tardar meses en contactar con sus padres. Open Subtitles فأنه سيستغرق أشهر حتى نتصل بوالديهم
    El Comité recomienda que se introduzcan reformas legislativas y de política para garantizar que los hijos de los solicitantes de asilo y los refugiados se reúnan con sus padres rápidamente. UN ١٠٤١- وتوصي اللجنة بإصلاح التشريعات والسياسات من أجل ضمان جمل شمل أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين بوالديهم على وجه السرعة.
    2. Exhorta a los Estados a que permitan que esos niños o, en su caso, teniendo debidamente en cuenta el interés superior del niño, otro familiar, tengan acceso a sus progenitores y a toda la información pertinente sobre la situación de estos; UN 2- يهيب بالدول أن تتيح لهؤلاء الأطفال أو، عند الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الطفل الفضلى، لفرد آخر من أفراد الأسرة، سبيل اتصال بوالديهم والحصول على جميع المعلومات ذات الصلة عن وضعهما؛
    Pero la cuestión es que los niños pueden perdonar y hacer la vista gorda cuando se trata de sus padres. Open Subtitles ولكن المغزى أن الأطفال يمكنهم المسامحة ويتأملون في الماضي كثيرًا عندما يتعلق الأمر بوالديهم
    82. Los Estados deberían prestar una atención especial a que los niños que se encuentren en acogimiento alternativo a causa de la prisión u hospitalización prolongada de sus padres tengan la oportunidad de mantener contacto con ellos y recibir el apoyo psicológico y la asistencia necesarios a este respecto. UN 82 - وينبغي أن تولي الدول اهتماما خاصا لضمان أن تتاح للأطفال المحاطين برعاية بديلة بسبب وجود والديهم في السجن أو رقودهم لفترات طويلة في المستشفى فرصة الحفاظ على اتصالهم بوالديهم والحصول على ما يلزم من مشورة ودعم في هذا الصدد.
    141. El Comité toma nota del importante problema que constituyen los niños que se van de Albania a los países vecinos, y de que aproximadamente 4.000 niños hayan salido del país sin estar acompañados por sus padres. UN 141- تلاحظ اللجنة أن مغادرة الأطفال ألبانيا إلى البلدان المجاورة يمثل مشكلة كبيرة، وأن ما يناهز أربعة آلاف طفل قد غادروا البلد غير مصحوبين بوالديهم.
    Un tercio de los adolescentes entrevistados manifestaron su deseo de participar en la mediación, en particular con respecto a las decisiones sobre la forma en que habrían de ponerse en contacto con sus progenitores. UN وقد أبدى ثلث المستجيبين من المراهقين رغبته في الاشتراك في الوساطة، ولا سيما بشأن القرارات التي تنظم صيغة اتصالهم في المستقبل بوالديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد