ويكيبيديا

    "بوبال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Bhopal
        
    • Popal
        
    Las catástrofes de Bhopal y Chernobyl son dos ejemplos entre muchos otros. UN وليست كارثتا بوبال وتشرنوبل سوى مثالين من أمثلة عديدة أخرى.
    Las catástrofes de Bhopal y de Chernobyl son dos ejemplos entre muchos otros que todavía están presentes en nuestro espíritu. UN وكارثتا بوبال وتشرنوبيل مثلان من بين أمثلة عديدة أخرى لا تزال حية في أذهاننا.
    Desastres como los ocurridos en Bhopal y Chernobil, por citar sólo dos, han cobrado muchas víctimas y han causado desplazamientos de poblaciones. UN ذلك أن الكوارث من النوع الذي وقع في بوبال وتشيرنوبيل قد أودت بحياة العديد من اﻷشخاص وتسببت في تشريد السكان.
    El desastre de gas en Bhopal, por sí solo, es una prueba suficiente de la veracidad de la afirmación de que la seguridad es capital. UN وتكفي كارثة بوبال دليلا على صحة القول بأن السلامة تكتسي أهمية حيوية.
    93. Edy Enrique Goes Luna, campesino menor de edad, habría sido torturado en febrero de 1995 por militares de la Brigada Móvil Nº 2 en la vereda Popal, serranía de San Lucas, Simiti, Bolívar. UN ٣٩- وتعرّض إيدي إنريكه غويس لونا، وهو فلاح قاصر، للتعذيب في شباط/فبراير ٥٩٩١ على أيدي عسكر تابعين للفرقة الجوالة رقم ٢ في شارع بوبال بمنطقة سان لوكاس الجبلية في سيميتي ببوليفار.
    Esta conferencia tenía por objeto examinar las consecuencias legales del desastre industrial de Bhopal. UN وقد نظِّم هذا المؤتمر لمناقشة العواقب القانونية المستمرة لكارثة بوبال الصناعية.
    Estos sistemas se implantaron en varios países tras el desastre de Bhopal en 1984. UN وقد أنشئت هذه السجلات في عدة بلدان بعد كارثة بوبال التي وقعت عام 1984.
    "Me gustaría ir a Bhopal. - No lo pienses, ven" Open Subtitles ــ أعتقد أنه يتوجب علي زيارة ً بوبال ً ــ بكل تأكيد تعال لزيارتنا
    Mientras que el Gobierno de la India organizó una conferencia internacional en Bhopal como conmemoración del Año, los adivasi celebraron 1993 intentando constituir una confederación nacional. UN وإنه في الوقت الذي نظمت فيه حكومة الهند مؤتمرا دوليا في بوبال للاحتفال بالسنة، فقد احتفلت جماعة أديفازي بعام ١٩٩٣ بالسعي إلى إنشاء اتحاد كونفدرالي وطني.
    Las catástrofes ecológicas de Bhopal y de Chernobyl, para citar algunas, provocaron numerosas víctimas y causaron desplazamientos de población. UN فالكوارث الايكولوجية، من قبيل كارثتي بوبال وتشيرنوبيل على سبيل المثال، أسفرت عن عدد كبير من الضحايا وأدت إلى نزوح السكان.
    Además, se dio por supuesto que el desastre de Bhopal había aumentado la toma de conciencia ecológica y la sensibilidad en la India, especialmente en la industria química. UN وافترض بالإضافة إلى ذلك أن كارثة بوبال قد زادت من الوعي والحساسية بالبيئة في الهند، ولا سيما في صناعة المواد الكيميائية.
    Según se informa, la empresa alemana Wilhelm Grillo es una de las principales abastecedoras de la Bharat Zinc Ltd., acusada de provocar contaminación tóxica, poniendo así en peligro la salud de los trabajadores y de los residentes en las inmediaciones de sus instalaciones de Mandideep, a 23 km de Bhopal. UN أفادت التقارير بأن شركة فيلهالم غريللو اﻷلمانية هي واحدة من الشركات الرئيسية المصدﱢرة لشركة بارات زنك المحدودة التي اتهمت بنشر تلوث المواد السمية ومن ثم بتهديد صحة العمال والسكان المقيمين بالقرب من مصنعها في منديديب على بعد ٣٢ كيلومترا خارج مدينة بوبال.
    Desastres como los ocurridos en Bhopal y Chernobyl, por citar tan sólo dos, han cobrado muchas víctimas y han causado desplazamientos de poblaciones. UN وأدت الكوارث من مثل الكارثتين اللتين حدثتا في بوبال وتشيرنوبيل، على سبيل المثال لا الحصر، إلى وقوع الكثير من الضحايا وإلى نزوح مجموعات كثيرة من السكان.
    v) La Academia Judicial Nacional, Bhopal. UN ' 5` المعهد الوطني للقضاء، بوبال.
    :: Organización de una conferencia titulada " Veinte años después del desastre de Bhopal " , en cooperación con la Escuela de Estudios Orientales y Africanos (SOAS). UN :: تنظيم مؤتمر تحت عنوان " عشرون عاماً بعد كارثة بوبال " مع مدرسة الدراسات الشرقية والأفريقية.
    Las comunidades que todavía sufren las consecuencias de la catastrófica fuga de gas de una planta productora de plaguicidas en Bhopal (India), nos recuerdan amargamente la importancia de asegurarse de que en todo momento haya medidas de seguridad en los lugares de fabricación de productos químicos tóxicos. UN فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية.
    Como en las instalaciones industriales suelen almacenarse productos químicos, los ataques contra ellas pueden causar un desastre de una escala similar a la del incidente de Bhopal, que, si bien no estuvo relacionado con ningún conflicto armado, mató a miles de personas. UN فالمواد الكيميائية تخزّن عادةً في المنشآت الصناعية، ولذلك عندما تُستهدف هذه المنشآت فإن ذلك قد يسبب كارثة تشبه في نطاقها حادث بوبال الذي تسبب بمقتل آلاف الأشخاص، رغم أنه لم يكن مرتبطاً بنزاع مسلح.
    Es Presidente del Comité para la selección del profesorado para la Academia Judicial Nacional establecida por el Tribunal Supremo de la India en Bhopal (Madhya Pradesh). UN وهو رئيس اللجنة المعنية باختيار أعضاء هيئة التدريس في الأكاديمية الوطنية للقضاء التي أنشأتها المحكمة العليا الاتحادية في الهند في ولايات بوبال وماديا براديش.
    Pronunció el discurso principal en el Coloquio Nacional sobre el tema " Cuestiones emergentes en el derecho público " , organizado por la Academia Judicial Nacional en Bhopal. UN وألقى الكلمة الرئيسية في الندوة الوطنية بشأن ' ' القضايا المستجدة في القانون العام`` التي نظمتها أكاديمية القضاء الوطنية في بوبال.
    Tomará el primer vuelo a Bhopal Open Subtitles و تستقل الرحلة الأولى نحو ً بوبال ً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد