Destacaron que el proceso no menoscabaría el Acuerdo de Argel ni las decisiones del Consejo sobre la presencia de las Naciones Unidas en la región. | UN | وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة. |
Por lo tanto, alienta al Secretario General a que siga examinando todas las actividades relacionadas con la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ولذلك، فهي تشجع الأمين العام على أن يبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
La delegación de Noruega también apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre el examen y la simplificación de las actividades relacionadas con la presencia de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وأعربت أيضا عن قلق وفدها بشأن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة باستعراض وتبسيط الأنشطة المرتبطة بوجود الأمم المتحدة في الصومال. |
El presupuesto de la UNAMI se basa en el concepto revisado de la operación para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq, lo que incorpora los últimos acontecimientos en relación con el Pacto Internacional con el Iraq. | UN | 6 - وتقوم ميزانية البعثة على مفهوم العمليات المنقح فيما يتعلق بوجود الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك آخر التطورات المتعلقة بالعهد الدولي مع العراق. |
Hoy debemos celebrar la existencia de las Naciones Unidas y sus logros, que nos ofrecen la oportunidad de reflexionar sobre la forma en que colectivamente podemos trazar nuestro camino y definir nuestros objetivos con mayor claridad para el próximo milenio. | UN | وينبغي لنا اليوم أن نحتفل بوجود الأمم المتحدة وبإنجازاتها، فكلاهما يتيح لنا فرصة نتأمل فيها كيف يتسنى لنا مجتمعين أن نرسم طريقنا للألفية القادمة بشكل أفضل وأن نحدد أهدافنا فيها على نحو أكثر وضوحا. |
Los miembros del Consejo insistieron en la plena cooperación de Eritrea en la reubicación temporal de personal y equipo, y esperaban con interés el próximo informe del Secretario General, que contendría opciones y recomendaciones para una futura presencia de las Naciones Unidas en la zona. | UN | وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات. وأعربوا عن تطلعهم إلى التقرير القادم من الأمين العام الذي يقدم خيارات وتوصيات تتعلق بوجود الأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل. |
La Comisión recuerda que alentó al Secretario General a que mantuviera en examen todas las actividades y estructuras relacionadas con la presencia de las Naciones Unidas en Somalia y observa que se está siguiendo la recomendación; por lo tanto pide al Secretario General que informe al respecto en los futuros proyectos de presupuesto de la UNSOA y la UNPOS. | UN | وتذكِّر اللجنة أنها شجعت على أن يبقي الأمين العام قيد الاستعراض جميع الأنشطة والمنشآت المتصلة بوجود الأمم المتحدة في الصومال، وتلاحظ أنه تبذل حاليا جهود في هذا الصدد، وتطلب أن يقدم الأمين العام تقارير عنها في مقترحات ميزانيتي مكتب الدعم والمكتب السياسي في المستقبل. |
Al mismo tiempo, varios oradores, incluido un orador que hizo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijeron que apoyaban plenamente la iniciativa del Secretario General de desarrollar las casas de las Naciones Unidas, ya que sería una forma práctica de hacer más patente la presencia de las Naciones Unidas y contribuir a una mejor comprensión de sus actividades, al mismo tiempo que constituía una medida de ahorro. | UN | وفي غضون ذلك، قال عدد من المتكلمين، بمن فيهم متكلم يتحدث باسم مجموعة كبيرة، إنهم يؤيدون تأييدا تاما مبادرة الأمين العام لتطوير نظام " دار الأمم المتحدة " ، التي تعد وسيلة عملية لزيادة الاهتمام بوجود الأمم المتحدة وتعزيز تفهم أنشطتها، فضلا عن كونها من تدابير خفض التكاليف. |
Pero hay algo más: bajo el esquema actual, esa Misión se retiraría justamente al concluir la actual administración, a finales de 2003, en un período de transición donde lo deseable sería mantener una presencia de las Naciones Unidas en Guatemala por un año adicional, o sea, durante el año 2004, para asegurar la proyección a futuro de la lógica de los acuerdos de paz. | UN | لكن هناك المزيد: بموجب النظام الحالي، سيتم سحب البعثة حينما تنهي الإدارة الحالية مدتها في نهاية عام 2003، في فترة انتقالية يكون من المستصوب خلالها الاحتفاظ بوجود الأمم المتحدة في غواتيمالا لسنة إضافية - طوال عام 2004 - لضمان مواصلة منطق السلام في المستقبل. |
Con referencia a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq, la Oficina me dio asesoramiento sobre cuestiones derivadas del atentado contra la oficina central de las Naciones Unidas en Bagdad del 19 de agosto de 2003; la terminación gradual del programa de petróleo por alimentos, incluidas cuestiones relacionadas con el Comité de Investigación Independiente; y las actividades de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq. | UN | وفيما يتعلق بوجود الأمم المتحدة في العراق، أسدى المكتب إليَّ المشورة بشأن مسائل نشأت عن تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003؛ والإنهاء التدريجي لبرنامج النفط مقابل الغذاء؛ بما في ذلك المسائل المتعلقة بلجنة التحقيق المستقلة؛ وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
El presupuesto de la UNAMI se basa en el concepto revisado de las operaciones para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq, incluidos los últimos acontecimientos relativos al Pacto Internacional para el Iraq, y se ejecutará de conformidad con el plan de operaciones de la UNAMI que se está elaborando, cuyos supuestos fundamentales son los siguientes: | UN | 6 - تقوم ميزانية البعثة على مفهوم منقح للعمليات فيما يتعلق بوجود الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي من أجل العراق، وسيجري تنفيذه وفقا للخطة التنفيذية للبعثة الجاري وضعها حاليا، والتي تقوم افتراضاتها الأساسية على ما يلي: |
El componente de apoyo a la misión de la presencia de las Naciones Unidas se encargaría de establecer, poner en funcionamiento y mantener la infraestructura y los recursos esenciales en materia de comunicaciones, movilidad y autonomía que la operación de las Naciones Unidas necesitase para desempeñar sus responsabilidades. | UN | 81 - سيتولى عنصر دعم البعثة الخاص بوجود الأمم المتحدة إنشاء الهياكل الأساسية وتشغيلها وصيانتها علاوة على توفير القدرات الأساسية في مجالات الاتصالات والتنقل والاكتفاء الذاتي التي تحتاج إليها عملية الأمم المتحدة لإنجاز مسؤولياتها. |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición, alienta en particular que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، عند الاقتضاء؛ |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición, alienta en particular que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، عند الاقتضاء؛ |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición y más adelante, alienta en particular a que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية وفيما بعدها، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición y más adelante, alienta en particular a que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية وفيما بعدها، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición y más adelante, alienta en particular a que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية وفيما بعدها، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
11. Alienta al Secretario General a que continúe su actual labor con miras a adoptar las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad asociados con la presencia de las Naciones Unidas y, durante el actual proceso de transición y más adelante, alienta en particular a que se mantenga una cuidadosa coordinación con las fuerzas nacionales de seguridad afganas, con el apoyo de la Fuerza de Asistencia, según proceda; | UN | 11 - يشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بوجود الأمم المتحدة، ويشجع بوجه خاص، خلال العملية الانتقالية الحالية وفيما بعدها، على التنسيق بعناية مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بدعم من قوة المساعدة، حسب الاقتضاء؛ |
Además, la Comisión Consultiva recuerda su preocupación en el sentido de que la estructura operacional general sigue siendo demasiado compleja y alienta al Secretario General a que mantenga en examen todas las actividades y estructuras relacionadas con la presencia de las Naciones Unidas en Somalia (véase A/64/754, párr. 51). | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ما أعربت عنه من قلق لكون الهيكل التشغيلي العام لا يزال يشوبه التعقيد، وتشجع الأمين العام على أن يُبقي قيد الاستعراض جميع الأنشطة والهياكل المتصلة بوجود الأمم المتحدة في الصومال (انظر A/64/754، الفقرة 51). |
Detrás de ellas, o quizás a pesar de ellas, existe una realidad humana: hombres, mujeres y niños que padecen hambre y limitaciones, que ni siquiera conocen la existencia de las Naciones Unidas, que también tienen derecho a los beneficios de la modernidad y cuyas condiciones se heredan sin interrupción ni piedad de generación en generación. | UN | ولكن وراء ذلك، أو ربما بالرغم من ذلك، توجد حقائق بشرية لرجال ونساء وأطفال يعانون من الجوع والضيق. هؤلاء لا يعلمون حتى بوجود الأمم المتحدة، ومع ذلك، فهم يستحقون الفوائد الكاملة للحداثة. ولكن بدلا من ذلك، يثابرون على نقل طريقة حياتهم من جيل إلى جيل. |
11. Dado que el multilingüismo es un tema inherente a la existencia de las Naciones Unidas, es motivo de profunda preocupación que en las conclusiones del informe del Secretario General se advierta que los comunicados de prensa no pueden publicarse en otros idiomas aparte del inglés y el francés, sin costo adicional. | UN | 11 - ولما كان التعدد اللغوي وثيق الصلة بوجود الأمم المتحدة، فإنه لمن دواعي القلق أن يقول الأمين العام، في تقريره إن النشرات الصحفية لن يتسنى إصدارها بلغات رسمية أخرى غير الإنكليزية والفرنسية دون تكبد تكاليف إضافية. |