ويكيبيديا

    "بودابست لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Budapest de
        
    Recordamos la Decisión de Budapest de 1994, y una vez más recalcamos firmemente la importancia de la entrada en vigor y la aplicación de ese Tratado. UN وإذ نشير الى قرار بودابست لعام ١٩٩٤، فإننا نشدد بقوة مرة أخرى على أهمية دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ وتنفيذها.
    Recordando el Acta Final de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa de Helsinki de 1975 y el Memorando de Budapest de 1994, UN وإذ يشير إلى وثيقة هلسنكي الختامية لعام 1975 الصادرة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، ومذكرة بودابست لعام 1994،
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para velar por el logro de los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente y, al mismo tiempo, tuvo en cuenta la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ عام 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, al que declaró vigente, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la situación de hecho existente desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Por su parte, los Estados poseedores de armas nucleares, incluida la Federación de Rusia, ofrecieron a Ucrania garantías de seguridad con arreglo al Memorándum de Budapest de 1994. UN ومقابل ذلك، قدمت الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي، ضمانات أمنية لأوكرانيا في إطار مذكرة بودابست لعام 1994.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, que según la Corte seguía estando en vigor, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la evolución de la situación de hecho desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977, que según la Corte seguía estando en vigor, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, la evolución de la situación de hecho desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بنية حسنة لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Documento de Terminación de Belgrado, de 1977, Documento de Terminación de Madrid, de 1983, Documento de Terminación de Viena, de 1989, Decisiones de Helsinki, de 1992, Decisiones de Budapest, de 1994, Documento de Lisboa, de 1996, y Documento de Estambul, de 1999. UN وثيقة بلغراد الختامية لعام 1977، وثيقة مدريد الختامية لعام 1983، وثيقة فيينا الختامية لعام 1989، قرارات هلسنكي لعام 1992، قرارات بودابست لعام 1994، وثيقة لشبونة لعام 1996 ووثيقة اسطنبول لعام 1999.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe para que se cumplieran los objetivos del Tratado de Budapest de 1977 que, según la Corte, seguía estando en vigor, teniendo en cuenta al mismo tiempo la evolución de la situación de hecho desde 1989. UN وأهابت بالدولتين كلتيهما إلى التفاوض بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت أنها لا تزال نافذة، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    Instó a ambos Estados a que negociaran de buena fe a fin de cumplir los objetivos del Tratado de Budapest de 1977 que, según indicó, seguía estando en vigor, teniendo en cuenta al mismo tiempo la evolución de la situación de hecho desde 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    La Iniciativa espera que se respeten las obligaciones y los compromisos internacionales, incluido el Memorando de Budapest de 1994 sobre las garantías de seguridad en relación con la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتتوقع مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن تُحترم الواجبات والالتزامات، بما فيها مذكرة بودابست لعام 1994 بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Numerosos miembros del Consejo se refirieron al Memorando de Budapest de 1994 y otros al acuerdo bilateral de 1997 entre la Federación de Rusia y Ucrania. UN وأشار العديد من أعضاء المجلس إلى مذكرة بودابست لعام 1994، في حين أشار آخرون إلى الاتفاق الثنائي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا لعام 1997.
    Quisiéramos hacer hincapié, en particular, en el Documento de Helsinki de 1992, en las Decisiones de la Cumbre de Budapest de 1994 y en las Decisiones que el Consejo de Ministros adoptó recientemente en Budapest, en 1995, en los que, entre otras cosas, se establecieron y reafirmaron principios y procedimientos para las actividades de la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ونود أن نؤكد بصورة خاصة على وثيقة هلسنكــي لعام ١٩٩٢، وقرارات مؤتمر قمة بودابست لعام ١٩٩٤، باﻹضافة إلى آخر القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس الوزاري في بودابست في عام ١٩٩٥، حيث تم، من جملة أمور أخرى، إرساء وتأكيد المبادئ واﻹجراءات المتعلقــة بأنشطــة حفظ السلام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Tomando nota de la Declaración de la Cumbre de Budapest de 1994 en la que se convino que los Estados participantes podrían, en circunstancias excepcionales, decidir de común acuerdo que se sometiera una controversia al Consejo de Seguridad en nombre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن قمة بودابست لعام ١٩٩٤ الذي اتفق فيه على أنه يجوز للدول المشتركة أن تقرر، سويا، في الظروف الاستثنائية، بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إحالة نزاع ما إلى مجلس اﻷمن،
    Las acciones de los Estados Unidos han transgredido del modo más flagrante el Memorando de Budapest de 1994, de conformidad con el cual, a cambio de la renuncia voluntaria de nuestro país a poseer armas nucleares, los Estados Unidos de América asumieron la obligación de no aplicar medidas de coerción económica contra la República de Belarús. UN وتشكل أعمال الولايات المتحدة الأمريكية انتهاكا صراخا لمذكرة بودابست لعام 1994، التي تعهدت الولايات المتحدة الأمريكية بموجبها بالامتناع عن فرض تدابير اقتصادية قسرية على جمهورية بيلاروس مقابل تخلي بلدنا الطوعي عن امتلاك أسلحة نووية.
    68. El Canadá condena la intervención militar de la Federación de Rusia en Ucrania; una clara violación de la soberanía y la integridad territorial de esta última y de las obligaciones de la Federación de Rusia en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del Memorando de Budapest de 1994. UN 68 - ومضت تقول إن كندا تدين التدخل العسكري الروسي في أوكرانيا وترى فيه انتهاكا واضحا لسيادة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية ولالتزامات الاتحاد الروسي بموجب ميثاق الأمم المتحدة ومذكرة بودابست لعام 1994.
    - Fortalecer aún más la relación entre la OSCE y las Naciones Unidas sobre la base de la condición de acuerdo regional de la OSCE con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones pertinentes del Documento de Budapest de 1994; y UN - وزيادة تطوير العلاقات بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة على أساس مركز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كترتيب اقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وبموجب اﻷحكام ذات الصلة من وثيقة بودابست لعام ١٩٩٤؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد