La mayoría de los residentes huyeron hacia una carretera próxima, donde consiguieron subirse a autobuses que se dirigían a Podgorica. | UN | فقد هرب معظم سكانها إلى طريق سريعة مجاورة، حيث يمكنهم أن يستقلوا حافلات إلى بودغوريكا. |
El proyecto se ejecuta en colaboración con el Centro Clínico de Podgorica. | UN | وتم تنفيذ المشروع بالتعاون مع المركز الإكلينيكي في بودغوريكا. |
Por ejemplo, los semanarios Vreme en Belgrado y Monitor en Podgorica son muy populares porque suelen tener una perspectiva antibélica y de oposición. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن الجريدتين اﻷسبوعيتين فريمي في بلغراد ومونيتور في بودغوريكا لهما شعبية كبيرة بسبب مواقفهما المعادية للحرب والمعارِضة بصفة عامة. |
El tribunal municipal de Podgorica resolvió que las suspensiones eran ilegales y que había que reintegrar a los periodistas en sus puestos y había que indemnizarles por el tiempo perdido. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضاً عن الفترة التي فقدوها. |
Como consecuencia directa de esta reunión, el Coordinador de la Misión envió inmediatamente un representante personal a Podgorica, y el Presidente Bulatovic designó un enlace de confianza encargado del asunto. | UN | وكان من النتائج المباشرة لهذين الاجتماعين أن منسق البعثة أرسل فورا ممثلا شخصيا له الى بودغوريكا كما عين الرئيس بولاتوفيتش نقطة اتصال موثوقة. |
El tribunal municipal de Podgorica resolvió que las suspensiones eran ilegales y que había que reintegrar a los periodistas en sus puestos y había que indemnizarles por el tiempo perdido. | UN | وقضت المحكمة البلدية في بودغوريكا بأن الايقاف غير قانوني وقضت بضرورة إعادة الصحفيين إلى وظائفهم واعطائهم تعويضا عن الفترة التي فقدوها. |
Una medida positiva fue que en julio el Gobierno de Montenegro permitió a la emisora independiente Radio Antena que ampliara el alcance de sus transmisiones fuera de la capital, Podgorica. | UN | ١٧٠ - وفي إجراء لقي استحسانا، منحت حكومة الجبل اﻷسود المحطة اﻹذاعية المستقلة " راديو أنتينا " اﻹذن بتوسيع نطاق بثها إلى خـارج العاصمــة بودغوريكا. |
Las oficinas de enlace de Tirana y Skopje están a cargo de funcionarios de categoría D–1, en tanto que el jefe de la oficina de Podgorica es un funcionario de categoría P–5. | UN | ومكتب الاتصال في كل من تيرانا وسكوبيي يترأسه موظف برتبة مد-١ ، في حين يترأس موظف برتبة ف-٥ مكتب الاتصال في بودغوريكا. |
Unos romaníes residentes de Podgorica les proporcionaron la alimentación básica y les dijeron que grupos de hombres no romaníes furiosos les habían estado buscando en los suburbios romaníes de la ciudad. | UN | وقام غجر محليون من مدينة بودغوريكا بتزويدهم بالغذاء الأساسي وأخبروهم بوجود مجموعات من رجال غاضبين من غير الغجر يبحثون عنهم في ضواحي الغجر في بودغوريكا. |
Desde entonces, los romaníes desterrados de Danilovgrad han seguido viviendo en Podgorica en una pobreza abyecta, en alojamientos improvisados o casas abandonadas, y se han visto obligados a trabajar en el vertedero de Podgorica e incluso a mendigar para vivir. | UN | ومنذ ذلك الحين فصاعداً، ظل غجر دانيلوفغراد المبعدون يعيشون في بودغوريكا في ظل فقر مدقع وفي ملاجئ مؤقتة أو منازل مهجورة، وأُجبروا على العمل في مقلب قمامة مدينة بودغوريكا أو على التسول من أجل العيش. |
37. Se interpusieron seis acciones penales ante el Tribunal Superior de Podgorica por el asesinato de seis mujeres: | UN | 37- وأُقيمت ست دعاوى أمام المحكمة العليا في بودغوريكا في جرائم قتل ست نساء: |
43. En 2007, el Tribunal Superior de Podgorica dictó sentencia en seis procesos penales contra seis personas: | UN | 43- استُكمِلت ست دعاوى قانونية ضد ستة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في عام 2007: |
44. En 2008, el Tribunal Superior de Podgorica dictó sentencia en cinco procesos penales contra cinco personas: | UN | 44- واستُكمِلَت خمس دعاوى قانونية ضد خمسة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في 2008: |
45. En 2009 el Tribunal Superior de Podgorica dictó sentencia en siete procesos penales contra nueve personas: | UN | 45- واستُكمِلت سبع دعاوى قانونية ضد تسعة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في عام 2009: |
46. En 2010 el Tribunal Superior de Podgorica dictó sentencia en tres procesos penales contra cuatro personas: | UN | 46- واستُكمِلت ثلاث دعاوى قانونية ضد أربعة أشخاص في المحكمة العليا في بودغوريكا في 2010. |
Por ejemplo, los semanarios Vreme en Belgrado y Monitor en Podgorica son muy populares porque suelen tener una perspectiva antibélica y de oposición. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن الجريدتين اﻷسبوعيتين " فريمي " في بلغراد و " مونيتور " في بودغوريكا لهما شعبية كبيرة بسبب مواقفهما المعادية للحرب والمعارِضة بصفة عامة. |
La dependencia de Podgorica ofreció asistencia para la capacitación en el tratamiento de los reclusos; los criterios de conducta de los agentes del orden, en particular con respecto al uso de la fuerza y de las armas de fuego y la actuación de los abogados y fiscales en los tribunales y la independencia del poder judicial. | UN | وقدم المكتب الفرعي في بودغوريكا مساعدة تدريبية بشأن معاملة السجناء، ومعايير سلوك موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك استعمال القوة والأسلحة النارية؛ ودور المحامين والمدعين العامين في المحاكم واستقلال القضاء. |
Después del ataque, y en cumplimiento de la legislación nacional pertinente, el 17 de abril de 1995 el Departamento de Policía de Podgorica presentó una denuncia penal ante la fiscalía pública de Podgorica. | UN | 2-14 وعقب هذا الهجوم، وعملاً بالتشريعات المحلية ذات الصلة، قامت إدارة شرطة بودغوريكا، في 17 نيسان/أبريل 1995، بتقديم شكوى جنائية إلى مكتب المدعي العام الأساسي في بودغوريكا. |
El 18 de abril de 1995, el Departamento de Policía de Podgorica redactó un memorando en que citaba la declaración de Veselin Popovic en los siguientes términos: " ... | UN | وفي 18 نيسان/أبريل 1995، حررت إدارة شرطة بودغوريكا مذكرة نقلت فيها أقوال فيسيلين بوبوفيتش كما يلي: " ... |
2.20. El 25 de octubre de 1995, el fiscal de Podgorica pidió al juez instructor del juzgado de Danilovgrad que siguiese investigando las circunstancias del caso. | UN | 2-20 وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 1995، طلب المدعي العام الأساسي في بودغوريكا أن يقوم قاضي التحقيق في محكمة دانيلوفغراد الأساسية بإجراء تحقيقات إضافية في وقائع هذه القضية. |