Trasladó a 258 miembros de la AMISOM heridos y transportó por vía aérea restos mortales a Burundi y Uganda. | UN | كما نقَل المكتب جواً 258 فردا من أفراد البعثة المصابين، ونقَل رفات القتلى إلى بوروندي وأوغندا. |
Al mismo tiempo, se estima que más de 200.000 ex refugiados han regresado a Rwanda de Burundi y Uganda. | UN | وتشير التقديرات، في الوقت نفسه، الى أن ما يربو عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ سابق قد عادوا إلى رواندا من بوروندي وأوغندا. |
Las tropas de Burundi y Uganda en la AMISOM están haciendo una labor esencial asegurando la infraestructura básica y permitiendo la llegada de ayuda humanitaria. | UN | وذكر أن قوات بعثة الاتحاد الأفريقي من بوروندي وأوغندا تقوم بعمل أساسي لضمان أمن الهياكل الأساسية الرئيسية والسماح بإيصال المساعدات الإنسانية. |
La gran mayoría de estos combatientes fue repatriada a Rwanda, pero también ha habido varios casos de repatriación a Burundi y Uganda. | UN | وقد أُعيدت الغالبية العظمي من هؤلاء المقاتلين إلى رواندا، إلا أنه كانت هناك أيضا بعض حالات الإعادة إلى بوروندي وأوغندا. |
A ese respecto, quiero expresar mi agradecimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su continuo sacrificio y compromiso con Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لاستمرار تضحياتهما والتزامهما نحو الصومال. |
Asimismo, la AMISOM ha desplegado en este sector 1.060 efectivos de Burundi y Uganda. | UN | وعلاوة على ذلك، نشرت البعثة 060 1 من أفراد القوات من بوروندي وأوغندا في هذا القطاع. |
Desde 2008, el Grupo ha sido informado varias veces de que el oro que sale ilícitamente de Burundi y Uganda es transportado a mano en líneas aéreas comerciales, especialmente Emirates Airlines, Kenya Airways y Ethiopian Airlines. | UN | وقد أُبلغ الفريق عدة مرات منذ عام 2008 بأن الذهب المهرب إلى خارج بوروندي وأوغندا يُحمل باليد على متن الخطوط الجوية التجارية، وخصوصا طيران الإمارات وكينيا إيروايز وإثيوبيان إيرلاينز. |
Expresando su reconocimiento por la contribución de la AMISOM a la estabilidad de Somalia y expresando su aprecio también por el compromiso constante de los Gobiernos de Burundi y Uganda de apoyar a la Misión, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق استقرار الصومال، ويعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي بوروندي وأوغندا تجاه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Expresando su reconocimiento por la contribución de la AMISOM a la estabilidad de Somalia y expresando su aprecio también por el compromiso constante de los Gobiernos de Burundi y Uganda de apoyar a la Misión, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تحقيق استقرار الصومال، ويعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي بوروندي وأوغندا تجاه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Finalmente, rindo homenaje a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su constante sacrificio y compromiso con la causa de la paz en Somalia. | UN | 105 - وأخيرا، أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لاستمرارهما في التضحية والالتزام بقضية السلام في الصومال. |
Por último, rindo homenaje a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su sacrificio y compromiso permanentes con la causa de la paz en Somalia. | UN | 53 - وأخيرا، أود أن أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لما تبديانه من تضحية والتزام مستمرين فيما يتعلق بقضية السلام في الصومال. |
Nuestro país ha colaborado estrechamente, y continúa haciéndolo, con Burundi y Uganda para desbaratar la red de reclutamiento del CNDP y, como resultado, 22 desertores del CNDP fueron entregados a Rwanda por las autoridades de Uganda el 31 de octubre de 2008. | UN | ولقد دأبت رواندا على التعاون الوثيق مع بوروندي وأوغندا لتفكيك شبكة تجنيد المناصرين للمؤتمر ولم تكف عن ذلك، وأثمر ذلك عن قيام السلطات الأوغندية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بتسليم رواندا 22 فاراً من صفوفه. |
2.3.1 Intercambio de embajadores entre la República Democrática del Congo y Rwanda, Burundi y Uganda (2008/2009: 0; 2009/2010: 3) | UN | 2-3-1 تبادل السفراء بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وبين بوروندي وأوغندا (2008/2009: صفر; 2009/2010: 3) |
La situación de seguridad y las cuestiones logísticas conexas pueden causar vacilación, pero la presencia de tropas de Burundi y Uganda indica claramente que el establecimiento y el mantenimiento de la paz pueden desempeñar un papel complementario y que es importante no esperar a que la seguridad llegue al grado deseado antes de desplegar el número de tropas necesario. | UN | وأضاف أنه إذا كان الوضع الأمني والمسائل اللوجستية المرتبطة به قد تبعث على التردد فإن وجود قوات من بوروندي وأوغندا يبيّن بجلاء أنه يمكن لصنع السلام وحفظ السلام أداء دور تكميلي وأن من المهم عدم انتظار بلوغ الأمن المستوى المنشود قبل نشر القوات بالكثافة المطلوبة. |
La irregularidad en el pago de las prestaciones de los efectivos y la falta de fondos para reembolsar las categorías más costosas de equipo militar se han convertido en fuente de preocupación y frustración para los dos países que aportan contingentes, Burundi y Uganda. | UN | 51 - وأضحى عدم انتظام دفع بدلات القوات والافتقار إلى الأموال لتسديد نفقات أكثر فئات المعدات العسكرية تكلفةً مصدري قلق وإحباط للبلدين المساهمين بقوات، بوروندي وأوغندا. |
17. Reitera una vez más su reconocimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su compromiso constante con la promoción de la causa de la paz y la reconciliación en Somalia y acoge con beneplácito su compromiso y su disposición de aportar más tropas y recursos a la AMISOM. | UN | 17 - يكرر، مرة أخرى، تقديره لحكومتي بوروندي وأوغندا لالتزامهما الثابت بالنهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال ويرحب بالتزامهما واستعدادهما للمساهمة بمزيد من القوات والموارد للبعثة. |
El Consejo reitera una vez más su reconocimiento a los gobiernos de Burundi y Uganda por su compromiso inquebrantable con el progreso de la causa de la paz y la reconciliación en Somalia, y se solidariza con las familias de los soldados de la AMISOM y del Gobierno Federal de Transición que han pagado el precio más alto posible en aras de la paz y la seguridad en Somalia; | UN | ويكرر المجلس مرة أخرى تقديره لحكومتي بوروندي وأوغندا لالتزامهما الراسخ بالنهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال، ويشارك مشاعر أسر جنود البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية التي فقدت أعز ما تملك في سبيل تحقيق السلام والأمن في الصومال؛ |
Encomiando la contribución de la AMISOM a la paz y la estabilidad duraderas de Somalia y los esfuerzos por lograr la estabilidad y la seguridad en Mogadiscio, expresando su reconocimiento a los Gobiernos de Burundi y Uganda por seguir proporcionando contingentes y equipo a la AMISOM, y al Gobierno de Djibouti por los nuevos contingentes desplegados, y reconociendo los grandes sacrificios realizados por las fuerzas de la AMISOM, | UN | وإذ يشيد بمساهمة البعثة في السلام والاستقرار الدائمين في الصومال وبما بذلته من جهود في سبيل إرساء الاستقرار وبسط الأمن في مقديشو، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي بوروندي وأوغندا تزويد البعثة بالقوات والمعدات، ولقيام حكومة جيبوتي بنشر قواتها حديثا، وإذ يعترف بما قدمته قوات البعثة من تضحيات جسام، |
ii) El despliegue de tropas adicionales por parte de Burundi y Uganda para alcanzar la dotación de 12.000 efectivos autorizada actualmente por las Naciones Unidas, en el entendimiento de que se determinará la utilización de dichas tropas adicionales en función de las necesidades de las principales zonas liberadas, | UN | ' 2` قيام بوروندي وأوغندا بنشر قوات إضافية بهدف بلوغ القوام المأذون به حاليا من جانب الأمم المتحدة والبالغ 000 12 فرد، على أن يكون مفهوما أن استخدام هذه القوات الإضافية سيُحدَّد على أساس الاحتياجات في المناطق المحررة الرئيسية، |
El despliegue, como avanzada, de 100 militares de Burundi y Uganda en el sector 3, y el de 36 militares de Djibouti en el sector 4, el traslado de equipo al sector 3, la incorporación de más tropas de Uganda en Mogadiscio para su posterior despliegue en Baidoa y el traslado de equipo del contingente de Djibouti son pasos importantes en el cumplimiento de los parámetros operacionales. | UN | فنشر 100 من الأفراد العسكريين من بوروندي وأوغندا في القطاع 3، كعناصر متقدمة، ونشر 36 من الأفراد العسكريين من جيبوتي في القطاع 4، ونقل المعدات إلى القطاع 3، وإدخال قوات أوغندية إضافية إلى مقديشو توطئة للنشر في بايدوا، ونقل معدات الوحدة الجيبوتية كلها خطوات لإكمال النقاط المرجعية العملياتية. |