En la sede de la Policía Nacional en la Ciudad de Panamá se entrevistó con los detenidos Luis Posada Carriles y Pedro Crispín Remón Rodríguez. | UN | وفي مقر الشرطة الوطنية في بنما سيتي، أجرى المقرر مقابلة مع المعتقلين لويس بوسادا كارياس وبيدرو كريسبين ريمون رودريغيز. |
Posada Carriles fue un agente de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) de los Estados Unidos de América y trabajó con la oposición anti-castrista hasta que fue reclutado por la policía de Venezuela. | UN | وكان بوسادا كارياس يعمل لحساب وكالة الاستخبارات المركزية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية، كما عمل مع المعارضة الكوبية إلى حين تجنيد شرطة فنزويلا له. |
También ha solicitado información sobre las personas, y su actual situación jurídica, que facilitaron al Sr. Posada Carriles la obtención de documentación de identidad falsa y sobre los datos que puede aportar el análisis del movimiento migratorio de esta persona. | UN | كذلك التمس معلومات بشأن الأشخاص الذين سهلوا للسيد بوسادا كارياس الحصول على وثائق هوية مزورة ومركزهم القانوني الراهن، وبشأن المعلومات التي يمكن أن تتوافر عن طريق تحليل مسار تحركات هذا الشخص من مكان لآخر. |
Según la información que le fue entregada al Relator Especial, Posada Carriles habría entrado o salido de territorio salvadoreño más de 50 veces entre 1990 y 2000. | UN | وأشارت المعلومات التي زُود بها المقرر الخاص، إلى أن بوسادا كارياس دخل الأراضي السلفادورية أو خرج منها ما يزيد على خمسين مرة بين عامي 1990 و 2000. |
Además, y en base a los datos obtenidos, el Relator Especial ha solicitado al Gobierno de El Salvador información sobre las actividades que el Sr. Posada Carriles realizaba en el país y si éstas eran o no legales, a la luz tanto del derecho interno salvadoreño como del derecho internacional. | UN | فضلا عن ذلك، واستنادا إلى البيانات التي وردت، طلب المقرر الخاص من حكومة السلفادور معلومات عن الأنشطة التي كان السيد بوسادا كارياس يقوم بها في البلد وعما إذا كانت هذه الأنشطة قانونية من عدمه، في ضوء القانون الداخلي السلفادوري وكذلك القانون الدولي. |
Posada Carriles manifestó que no conocía a Otto René Rodríguez Llerena. | UN | 47 - وأفاد بوسادا كارياس بأنه لا يعرف أوتو ريينه رودريغيز ييرينا. |
Pedro Remón Rodríguez confirmó lo dicho por Posada Carriles. | UN | 49 - وأكد بيدرو ريمون رودريغيز ما قاله بوسادا كارياس. |
Tanto Posada Carriles como Novo Sampoll parecían sufrir de algunos problemas de salud más o menos serios y se refirieron expresamente a ellos. | UN | 51 - وكان ظاهرا أن كلا من بوسادا كارياس ونوبو سامبول يعانيان من مشاكل صحية على جانب من الخطورة وقد أشارا صراحة إليها. |
Luis Clemente Faustino Posada Carriles, alias Ignacio Medina, alias Franco Rodríguez Mena, habría reclutado al ciudadano salvadoreño Otto René Rodríguez Llerena, autor material de uno de los atentados cometidos en La Habana y detenido en Cuba. | UN | فقد أشارت التقارير إلى أن لويس كليمنتي فاوستينو بوسادا كارياس المعروف باسم إغناسيو مدينا، المعروف أيضا باسم فرانكو رودرويغيس مينا، جند المواطن السلفادوري أوتو رينيه رودريغيس ييرينا، الذي شارك في إحدى الهجمات التي شُنت في هافانا سيتي، وهو حاليا محتجز في كوبا. |
Como se recordará, Posada Carriles fue acusado de ser el autor de la explosión en pleno vuelo sobre Barbados de un avión de pasajeros de Cubana de Aviación en 1976, atentado en el que murieron 73 personas. | UN | 40 - وجدير بالذكر أن بوسادا كارياس اتهم بأنه المسؤول عن تفجير طائرة ركاب تابعة لشركة الطيران الكوبية خلال رحلة كانت تقوم بها فوق أجواء بربادوس في عام 1976، مما أسفر عن مصرع 73 شخصا. |
Las autoridades panameñas informaron al Relator Especial que Posada Carriles, alias Franco Rodríguez Mena, ingresó al país el 3 de noviembre de 2000, procedente de Costa Rica. | UN | 44 - وأبلغت سلطات بنما المقرر الخاص بأن بوسادا كارياس المعروف بفرانكو رودريغيز مينا دخل البلد في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 آتيا من كوستاريكا. |
Las autoridades panameñas informaron también al Relator Especial que en el expediente que se sigue en la Fiscalía Cuarta Superior del Primer Distrito Judicial de Panamá, no existe constancia alguna que Posada Carriles hubiese confesado su participación en los atentados terroristas cometidos en 1997 en La Habana. | UN | 45 - وأبلغت سلطات بنما المقرر الخاص أيضا بأن الملف المعروض على الدائرة الرابعة العليا لمكتب المدعي العام بالمقاطعة القضائية الأولى لبنما لا يشتمل على أي برهان يدل على أن بوسادا كارياس أقر بمشاركته في العمليات الإرهابية المرتكبة في هافانا في عام 1997. |
En efecto, hay demasiados cabos sueltos en los datos proporcionados por los funcionarios entrevistados en cada país: la información obtenida es insuficiente y requiere de explicación la liberalidad con la que se ha actuado en casos de personas que parecen haber estado comprometidos en actos ilícitos, que sirvió para que Posada Carriles, por ejemplo, gozara de amplia libertad de movimiento durante los largos años que residió en El Salvador. | UN | فالبيانات التي قدمها الموظفون الذين أجريت معهم المقابلات في كلا البلدين تنطوي على ثغرات كثيرة، منها أن المعلومات التي تم الحصول عليها غير كافية فضلا عن أن التساهل في معاملة أشخاص تورطوا على ما يبدو في أفعال غير مشروعة تقتضي التفسير؛ فقد كان بوسادا كارياس مثلا يتمتع بحرية كبيرة في التنقل خلال السنوات الطويلة التي قضاها في السلفادور. |
Por lo que se refiere a las declaraciones de Luis Posada Carriles, Pedro Remón Rodríguez, Guillermo Novo Sampoll y Gaspar Jiménez Escobedo, se trata por cierto de testimonios de parte, y el Relator Especial ha cumplido con transcribirlos con la mayor objetividad posible en la memoria descriptiva de la visita. | UN | 55 - أما الإفادات التي أدلى بها لويس بوسادا كارياس وبيدرو ريمون رودريغز وغوييرمو نوبو سامبول وغاسبار خيمينيس إسكوبيدو فلا شك في أنها شهادات منحازة نقلها المقرر الخاص بأقصى قدر من الموضوعية في سرده للزيارة التي قام بها. |
También recibió el Relator Especial información sobre la obtención por parte de Luis Posada Carriles de un pasaporte salvadoreño falso que le permitió viajar a Panamá el 3 de noviembre de 2000, con la supuesta intención de atentar contra la vida del Presidente de los Consejos de Estado y de Gobierno de Cuba, Fidel Castro, durante la décima Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, que se realizó el 17 y 18 de noviembre de 2000. | UN | 39 - كذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حصول لويس بوسادا كارياس على جواز سفر سلفادوري مزور، أتاح له السفر إلى بنما في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، فيما يزعم بنية محاولة اغتيال رئيس مجلسي الدولة والوزراء في كوبا، فيديل كاسترو، خلال اجتماع القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات البلدان الإيبيرية الأمريكية الذي عقد يومي 17 و 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Relator Especial ha pedido al Gobierno de El Salvador mayor información sobre los antecedentes y la presencia de Posada Carriles en El Salvador; los propietarios y las circunstancias de adquisición de los tres vehículos que utilizó en el país; las actividades a las que se dedicaba en territorio salvadoreño; sus vínculos o conexiones empresariales, sociales y políticos; y los bienes inmuebles o muebles que eventualmente poseía. | UN | 41 - وطلب المقرر الخاص من حكومة السلفادور مزيدا من المعلومات بشأن الحوادث السالفة الذكر ووجود بوسادا كارياس في السلفادور؛ وبشأن مالكي المركبات الثلاث التي استخدمها في البلد وظروف حيازته لها؛ والأنشطة التي شارك فيها على الأراضي السلفادورية؛ وصلاته أو ارتباطاته التجارية والاجتماعية والسياسية؛ والأموال المنقولة وغير المنقولة التي يحتمل أنها كانت بحوزته. |
Durante la entrevista en la sede de la Policía Nacional en la Ciudad de Panamá, Luis Posada Carriles informó al Relator Especial que había viajado a Panamá con la intención de protestar pacíficamente contra la presencia del Presidente Fidel Castro en la décima Cumbre Iberoamericana y brindar apoyo logístico a una supuesta deserción del jefe de los servicios de inteligencia de Cuba, el General Delgado. | UN | 46 - وكان لويس بوسادا كارياس أبلغ المقرر الخاص، خلال المقابلة التي أجراها معه هذا الأخير في مقر الشرطة الوطنية في بنما سيتي، بأنه سافر إلى بنما للاحتجاج سلميا على حضور الرئيس فيدل كاسترو أعمال مؤتمر القمة الإيبيري الأمريكي العاشر ولتقديم الدعم اللوجستي اللازم للمخطط المزعوم لفرار رئيس جهاز المخابرات الكوبية، الجنرال ديلغادو. |