Y si quieres información más detallada, investigaciones, estadísticas pueden llamarnos a Gillian o a mí. | Open Subtitles | إن أردتم معلومات مُفصلة أكثر.. أبحاث، احصائيات، بوسعكم الاتصال بـ جيليان، أو بي. |
¡Bien, bueno! ¡Todos pueden mantener sus empleos, un poco más de tiempo! | Open Subtitles | حسناً، جيد، لذا بوسعكم جميعاً الإحتفاظ على وظائفكم لفترة أطول. |
Si pueden hacer eso, trabajar juntos... y podrán cambiar el curso de la historia. | Open Subtitles | إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ. |
podéis fingir, pero sé que secretamente estáis enfadados porque al fin tuvimos una princesa Disney negra. | Open Subtitles | بوسعكم التظاهر أعرف أنكم غاضبون من الداخل لأن أخيراً لدينا أميرة ديزني سوداء |
Primer batallón, contengan el fuego tanto como puedan. | Open Subtitles | إلى الكتيبة الأولى لا تطلقوا النار طالما بوسعكم |
Con el fin de preparar una lista de direcciones electrónicas de los representantes en la Sexta Comisión, se ruega a todos los interesados que envíen un correo electrónico con el título “Sixth Committee contact list” a la siguiente dirección: 6thcommittee@un.org. | UN | لوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، بوسعكم إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني بعنوان " قائمة الاتصال باللجنة السادسة " (Sixth Committee contact list) إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Si me pueden decir sus nombres por el camino, seria de ayuda. | Open Subtitles | إن كان بوسعكم أخباري اسمائكم واحد تلو الآخر، سيكون مفيداً. |
Vamos a poneros en situaciones de gran estrés para ver si pueden superarlas... y tomar la decisión correcta en cuestión de segundos. | Open Subtitles | سنضعكم تحت تأثير حالات ضغط عالية لنرى ما إذا كان بوسعكم التغلب على مخاوفكم وإتخاذ القرار الصائب بفارق ثواني |
Estoy seguro de que ustedes pueden apreciar el hecho de que la transparencia permite que la labor se realice de manera mucho más constructiva. | UN | وإنني لعلى يقين بأن بوسعكم أن تقدروا حقيقة أن الشفافية تسمح بالقيام بالعمل بروح بناءة بقدر أكبر. |
Todas estas ideas, sin lugar a dudas, pueden examinarse. | UN | وهذه هي كل الأفكار التي بوسعكم النظر فيها بالتأكيد. |
pueden tener la seguridad de que el Brasil continuará luchando para convertir en realidad estos ideales. | UN | بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا. |
Sólo ustedes y sus pueblos pueden tomar las difíciles decisiones que desencadenarán el dinamismo de su país. | UN | أنتم فقط بوسعكم أن تختاروا الخيارات الصعبة التي تطلق العنان للدينامية في بلدكم. |
Sólo ustedes pueden hacer inversiones sostenibles para mejorar la salud y el bienestar de su pueblo. | UN | أنتم فقط بوسعكم القيام بالاستثمارات المستدامة التي تحسن صحة ورفاه شعوبكم. |
Sólo ustedes pueden dar a sus naciones un futuro más próspero y justo. | UN | أنتم فقط بوسعكم الأخذ بدولكم نحو مستقبل أكثر ازدهارا وعدالة. |
¿Pueden pensar en una estrategia que garantice la salvación de todos? | TED | هل بوسعكم التفكير باستراتيجيّة مضمونة لإنقاذ الجميع؟ |
¿Podéis ayudarme a sacar el resto de las bolsas del coche? | Open Subtitles | هل بوسعكم أنْ تساعدونني في جلب بقية الأغراض من السيّارة ؟ |
No tenemos tiempo para esto, podéis discutir después. | Open Subtitles | لا وقتَ لدينا لهذا.. بوسعكم أن تتجادلوا لاحقاً |
Para todos... háganlo lo mejor que puedan. | Open Subtitles | كل شيء أرجوكم، ابذلوا ما بوسعكم |
Con el fin de preparar una lista de direcciones electrónicas de los representantes en la Sexta Comisión, se ruega a todos los interesados que envíen un correo electrónico con el título “Sixth Committee contact list” a la siguiente dirección: 6thcommittee@un.org. | UN | لوضع قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة، بوسعكم إرسال رسالة بالبريد الإلكتروني بعنوان " قائمة الاتصال باللجنة السادسة " (Sixth Committee contact list) إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: 6thcommittee@un.org. |
Lo que significa que no quiero oír ninguna basura acerca hacerlo lo mejor posible o poner toda la carne en el asador. | Open Subtitles | ويعني بذلك بأنني لا أريد بأن أسمع أيُّ كلامٍ فارغ عن .فِعل ما بوسعكم أو إعطائه فرصة لأجل الجامعة |
¿Creen chicos que podrían darme un caso de vino tinto? | Open Subtitles | هل تظنين أنه بوسعكم تحمل تكلفة صندوق من الكرم الأحمر؟ |
ustedes se vuelven mas presuntuosos cada día. ¿Quién les dijo que podían venir aquí? | Open Subtitles | إنّكم تزدادون وقاحةً يوماً بعد يوم، من أخبركم أنّ بوسعكم القدوم هنا؟ |
Le reitero que usted podrá contar siempre con el apoyo del Movimiento de los Países No Alineados y estamos a su disposición para emprender cualquier acción que considere pertinente en apoyo a sus gestiones. | UN | وأؤكد لكم من جديد أنّ بوسعكم الاعتماد دائما على دعم حركة عدم الانحياز، التي تضع نفسها بتصرفكم للقيام بأي عمل تعتبرونه مناسبا لمؤازرتكم في مساعيكم هذه. |
Y no porque podáis evitar que nos casemos, si no porque simplemente sois un poco molestos. | Open Subtitles | ،وليسَ بسببِ أن بوسعكم منعنا ،من الزواج لكن بمجرّد أنكم مزعجون نوعًا ما |
Sr. Presidente: Dicho esto, puede usted contar con la plena cooperación de mi delegación con el fin de garantizar el mayor éxito de la labor de nuestra Comisión. | UN | بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا. |