ويكيبيديا

    "بوسع مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo de
        
    el Consejo de Seguridad no puede seguir permitiendo que se ignoren flagrantemente sus resoluciones, como ha venido ocurriendo. UN ولم يعد بوسع مجلس اﻷمن أن يسمح بتجاهل قراراته على نحو صارخ، كما يحدث اﻵن.
    el Consejo de Seguridad no puede seguir siendo cómplice de estos hechos con su silencio. UN وليس بوسع مجلس الأمن مواصلة التواطؤ في تلك الأفعال بما يبديه من صمت.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debe estar en condiciones de asegurar una acción rápida y eficaz de la Organización en los asuntos que le competen. UN ثانيا، يجب أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يكفل اتخاذ المنظمة لعمل سريع وفعال في القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    Coincidimos con el Secretario General en que el Consejo de Seguridad puede desempeñar una función fundamental en esa estrategia amplia. UN ونعتقد مع اﻷمين العام أن بوسع مجلس اﻷمن أن يضطلع بدور رئيسي في هذه الاستراتيجية الشاملة.
    La reforma está en el aire, y, para asegurar la rendición de cuentas requerida, el Consejo de Seguridad no puede ser la excepción. UN فاﻹصلاح يأخذ في الانتشار، وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يكون حالة استثنائية، إذا أراد أن يكفل المساءلة الضرورية.
    el Consejo de Seguridad no podía permanecer pasivo ante la cometida hace tres días. UN ولم يكن بوسع مجلس الأمن أن يقف مكتوف اليدين حيال هذا العمل الذي ارتُكب منذ ثلاثة أيام.
    En estos últimos días, la situación en Gaza se ha deteriorado mucho más de lo que cabía imaginar, y el Consejo de Seguridad no puede seguir aplazando la adopción de una decisión. UN لقد تدهور الوضع في غزة خلال الأشهر القليلة الماضية أكثر مما كان بمقدور أي إنسان أن يتصوره، ولم يعد بوسع مجلس الأمن أن يؤجل اتخاذ الإجراء اللازم.
    Además, el Consejo de Seguridad podría prever un procedimiento universal o una norma común que pudieran aplicar los órganos en los casos en que los Estados no cumplieran sus obligaciones. UN وإضافة إلى ذلك، بوسع مجلس الأمن التفكير في اتباع الهيئات إجراء شاملا أو قاعدة موحدة لدى التعامل مع الدول غير الممتثلة.
    Después, en 2008, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrían reconsiderar la situación de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Después, en 2008, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrían reconsiderar la situación de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. UN وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    el Consejo de Seguridad deberá poder someterle situaciones, aunque no necesariamente casos específicamente individualizados; la corte deberá ser complementaria de los tribunales nacionales, pero no sometida a ellos. UN كما ينبغي أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يحيل إلى المحكمة حالات، لا يلزم أن تكون حالات محددة وينبغي أن تكون المحكمة مكملة للمحاكم الوطنية، دون أن تكون خاضعة لها.
    Como se manifestó en la Declaración de la Cumbre del Milenio, debemos intensificar nuestros esfuerzos para llevar a cabo una auténtica reforma que asegure que en los próximos años el Consejo de Seguridad pueda desempeñar con eficacia su función, de importancia fundamental. UN وينبغي لنا حقا، كما ذكر في إعلان قمة الألفية، أن نكثف جهودنا لتحقيق الإصلاح الحقيقي لضمان أن بوسع مجلس الأمن أن ينفذ بفعالية أعماله البالغة الأهمية في السنوات المقبلة.
    el Consejo de Seguridad y el Comité sobre el Terrorismo no habrían podido obtener resultados concretos y rápidos sin este conjunto de instrumentos jurídicos constituido bajo los auspicios de la Asamblea. UN وأضاف أنه لم يكن بوسع مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب الحصول على نتائج ملموسة وسريعة لولا مجموعة الإجراءات التي اتخذت برعاية الجمعية العامة.
    En primer lugar, en los próximos meses, el Consejo de Seguridad podría estudiar formas de unificar los diferentes requisitos de presentación de informes de los tres órganos. UN فأولا، بوسع مجلس الأمن، النظر في غضون الأشهر المقبلة، في وسائل ترمي إلى توحيد في شكل واحد التزامات تقديم التقارير المنفصلة التي تضطلع بها الهيئات الثلاث.
    Estos son logros importantes, pero el Consejo de Derechos Humanos puede y debe hacer más para enfrentar las numerosas y graves situaciones que existen en todo el mundo en materia de derechos humanos. UN وهذه إنجازات مهمة، إلا أنه بوسع مجلس حقوق الإنسان أن يفعل المزيد، بل يجب عليه أن يفعل ذلك لمعالجة العديد من حالات حقوق الإنسان الخطيرة في جميع أرجاء العالم.
    el Consejo de Seguridad no puede asumir sus responsabilidades si no reconoce esta dinámica, que está reforzada por el surgimiento de nuevas fuerzas en el escenario político internacional y cuyo legítimo lugar no puede negarse eternamente. UN فليس بوسع مجلس الأمن تحمل مسؤولياته بدون الاعتراف بهذه الدينامية التي مما يعززها في شكلها الحالي ظهور قوى جديدة على الساحة السياسية الدولية ولا يمكن حرمانها للأبد من أخذ مكانها الصحيح في المجلس.
    Estimamos que el Consejo de Seguridad puede establecer sus propios puntos de referencia para mejorar la presentación de informes mediante, entre otras cosas, la descripción de los retos, la evaluación de las medidas y el análisis de los procesos de adopción de decisiones. UN ومن رأينا أن بوسع مجلس الأمن أن يضع المعايير الخاصة به فيما يتعلق بالتحسن في الإبلاغ، عن طريق وسائل عديدة من بينها، وصف التحديات وتقييم الإجراءات وتحليل عمليات صنع القرار.
    el Consejo de Seguridad no puede aceptar que las autoridades serbias locales en la República de Croacia y en la República de Bosnia y Herzegovina tomen medidas para establecer una unión entre ellas, pues ello sería incompatible con el compromiso del Consejo respecto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN وليس بوسع مجلس اﻷمن أن يقر أي خطوات تتخذها السلطات الصربية المحلية في جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك ﻹقامة اتحاد فيما بينها، حيث أن هذا يتعارض مع التزام المجلس بسيادة جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وبسلامتهما اﻹقليمية.
    Como espero que ya no se discuta, la mejor manera de prevenir los conflictos es promoviendo la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho. Hay pocos ejemplos, si es que hay alguno, de una democracia que se enfrente a otra democracia, y creo que es en este ámbito que el Consejo de Europa puede hacer una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas. UN وأرجو ألا يكون ثمة جدال على أن أفضل درء للصراعات هو تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمثلة قليلة، إن وجدت أصلا، على نشوب صراع بين ديمقراطية وديمقراطية أخرى، وهنا نرى أن بوسع مجلس أوروبا أن يقدم إسهاما رئيسيا في أعمال الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la situación no está tan clara cuando el Consejo de Seguridad no esté en condiciones de decidir sobre las medidas a tomar en caso de peligro para la paz o quebrantamiento de la paz y la seguridad internacionales; ni que decir de las situaciones en las que un miembro permanente del Consejo de Seguridad haga uso de su derecho de veto en relación con una medida que el Consejo se proponga adoptar. UN إلا أن الحالة أقل وضوحا عندما لا يكون بوسع مجلس الأمن للأمم المتحدة أن يبت في اتخاذ أي إجراء في حالة وجود خطر أو انتهاك محدق بالسلم والأمن الدوليين، فضلا عن الأحوال التي يستخدم فيها أي عضو دائم من أعضاء مجلس الأمن حق النقض فيما يتعلق بالإجراءات التي يقترحها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد