Bosco Ntaganda y Lingenge: El Gobierno de Uganda no tiene conocimiento de su presencia en Uganda. | UN | بوسكو نتاغاندا ولانجانيي: لا علم لحكومة أوغندا بوجودهما في أوغندا. |
Actualmente, Bosco Ntaganda es Jefe de Estado Mayor del CNDP. | UN | ويشغل بوسكو نتاغاندا حاليا منصب رئيس أركان المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب. |
Lamentaba que el Gobierno hubiera rechazado las recomendaciones de detener y transferir a Bosco Ntaganda a la Corte Penal Internacional. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الحكومة رفضت التوصيات المتعلقة باعتقال ونقل بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Lamentablemente, sigue siendo así, y lo mismo sucede con Bosco Ntaganda en la causa de la República Democrática del Congo. | UN | وللأسف، ظل الأمر على حاله، وينطبق نفس الشيء على بوسكو نتاغاندا في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Estas acusaciones, que incluyen presuntos contactos con Bosco Ntaganda, no son ciertas. | UN | وهذه الادعاءات بما فيها الاتصالات المزعومة مع بوسكو نتاغاندا ليست صحيحة. |
Según algunos de los reclutas, a menudo les ofrecen una comida en el Hotel Bishokoro, propiedad del General Bosco Ntaganda y su hermano en Kinigi. | UN | وغالبا ما يتلقى المجندون، وفقا لما قال بعضهم، وجبة في فندق بيشوكورو الذي يمتلكه الفريق أول بوسكو نتاغاندا وأخوه في كينيجي. |
Actualmente, las autoridades congoleñas mantienen una posición aún más clara con respecto a la necesidad de detener a Bosco Ntaganda. | UN | :: واليوم أصبح موقف السلطات الكونغولية أكثر وضوحا إزاء ضرورة إلقاء القبض على بوسكو نتاغاندا. |
Por lo tanto, es posible que el General Bosco Ntaganda estuviese inspeccionando sus tropas a lo largo de la frontera con Rwanda, pero en ningún momento entró en Rwanda, a pesar de lo que afirma el informe. | UN | ومن المحتمل بالتالي أنّ اللواء بوسكو نتاغاندا كان يستعرض قواته على الحدود مع رواندا دون أن يطأ أراضيها في أي وقت من الأوقات على حد ما زُعم في التقرير. |
La MONUC ha indicado claramente al Gobierno que habría obstáculos jurídicos significativos para su participación o su apoyo a una operación en que Bosco Ntaganda fuera a tener una función destacada. | UN | وأعلنت البعثة بوضوح للحكومة أنه ستنشأ عقبات قانونية كبيرة أمام مشاركتها في أي عملية يضطلع فيها بوسكو نتاغاندا بدور بارز، أو دعمها لأي عملية من ذلك القبيل. |
b) En la situación en la República Democrática del Congo: Sr. Bosco Ntaganda. | UN | (ب) فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية: السيد بوسكو نتاغاندا. |
Se congratuló por la buena cooperación establecida con la Corte Penal Internacional y preguntó cuándo tenía previsto el Gobierno entregar a Bosco Ntaganda a la Corte. | UN | وأبدت ارتياحها للتعاون الجيد في الفترة الماضية مع المحكمة الجنائية الدولية، وسألت عن موعد اعتزام الحكومة تسليم بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة. |
Aunque el Gobierno cooperaba con la Corte Penal Internacional, el Sr. Bosco Ntaganda, sobre quien pesaba una orden de detención dictada por la Corte, desempeñaba un papel importante en las fuerzas armadas. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة على الرغم من تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، فإن بوسكو نتاغاندا الذي أصدرت هذه المحكمة أمر اعتقال بحقه لا يزال يضطلع بدور هام في القوات المسلحة. |
Señalaron la voluntad del Estado de cooperar con la Corte Penal Internacional y manifestaron la esperanza de que el país reconsiderara su negativa a apoyar la recomendación de entregar al General Bosco Ntaganda a la Corte. | UN | وأشارت إلى استعداد الدولة للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وتوقعت أن يعيد البلد النظر في رفضه دعم التوصية بتسليم الجنرال بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة. |
Deploró que se hubieran rechazado las recomendaciones de detener a Bosco Ntaganda y transferirlo a La Haya y de crear un mecanismo para excluir del ejército y las fuerzas de seguridad a las personas responsables de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أسفه لرفض التوصيات الخاصة باعتقال بوسكو نتاغاندا ونقله إلى لاهاي وبإنشاء آلية تتيح استبعاد الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان من الجيش وقوات الأمن. |
Aunque un objetivo de reestructurar al ejército en regimientos era el de desarticular las cadenas de mando paralelas y encarar el problema de la insubordinación sistemática, Bosco Ntaganda, antiguo General del CNDP, terminó por apoderarse del control del | UN | تشكيل القوات إلى وحدات استهدفت وقف التسلسل القيادي الموازي، والتصدي للعصيان المنظّم، فإن الجنرال بوسكو نتاغاندا العضو السابق في المؤتمر الوطني |
Además de la orden de detención dictada contra el Sr. Gbagbo, se dictaron otras tres nuevas órdenes de detención: dos órdenes iniciales contra Abdel Raheem Muhammad Hussein y Sylvestre Mudacumura y una segunda orden de detención contra Bosco Ntaganda. | UN | وبالإضافة إلى أمر القبض على السيد غباغبو، صدرت ثلاثة أوامر قبض جديدة، منها أمران صدرا في البدء ضد كل من عبد الرحيم محمد حسين وسيلفستر موداكومورا، وأمر قبض آخر ضد بوسكو نتاغاندا. |
Destaca la necesidad de detener y poner a disposición de la Corte a Bosco Ntaganda, acusado conjuntamente con Lubanga, y a todas las demás personas contra quienes la Corte Penal Internacional ha dictado órdenes de arresto y siguen en libertad. | UN | ويبرز هذا الحكم ضرورة إلقاء القبض على بوسكو نتاغاندا شريك لوبانغا في التهمة وتسليمه إلى المحكمة، إلى جانب جميع الأفراد الآخرين الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم ولا يزالون طليقي السراح. |
El 26 de marzo de 2013, Bosco Ntaganda compareció ante la Sala de Cuestiones Preliminares II tras entregarse voluntariamente a la Corte. | UN | 11 - في 26 آذار/مارس 2013، مثل بوسكو نتاغاندا أمام الدائرة الابتدائية الثانية بعد استسلامه طوعاً إلى المحكمة. |
Otra novedad fue la entrega a la Corte Penal Internacional en marzo de 2013 del General Bosco Ntaganda. | UN | ومن التطورات الأخرى تسليم الجنرال بوسكو نتاغاندا إلى المحكمة الجنائية الدولية، في آذار/مارس 2013. |
En este caso, la única preocupación de las autoridades congoleñas no era saber si se debía detener a Bosco Ntaganda, sino más bien determinar el momento más propicio para detenerlo. | UN | وبالنظر إلى ذلك، لم يكن الشاغل الوحيد لدى السلطات الكونغولية هو معرفة ما إذا كان يتعين إلقاء القبض على بوسكو نتاغاندا أم لا، ولكن كان بالأحرى هو تحديد اللحظة الملائمة لإلقاء القبض عليه. |