ويكيبيديا

    "بوصفها السلطة القائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como Potencia
        
    • la Potencia
        
    • en su calidad de Potencia
        
    • en su condición de Potencia
        
    • en su carácter de Potencia
        
    Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de ese derecho en el territorio palestino ocupado. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Es necesario forzar a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a su política ilegal de discriminación y desprecio hacia los lugares santos musulmanes y cristianos de Palestina. UN فلا بد أن تضع إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، حدا لسياسة التمييز والازدراء غير المشروعة التي تنتهجها إزاء الأماكن المقدسة لدى الفلسطينيين، مسلمين ومسيحيين.
    El Gobierno de Israel declina toda responsabilidad como Potencia ocupante por la grave deficiencia de las condiciones de salud. UN 39 - وتنفي حكومة إسرائيل أي مسؤولية، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن الظروف الصحية الشديدة التدني.
    como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de este derecho en los territorios ocupados. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    Qatar indicó que Israel, como Potencia ocupante, tenía la obligación de aplicar en los territorios árabes ocupados las convenciones en las que era parte. UN كما أشارت إلى أن إسرائيل مُلزَمة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ الاتفاقيات التي هي طرف فيها في الأراضي العربية المحتلة.
    También es indiscutible que, como Potencia ocupante, Armenia tiene la responsabilidad directa de la comisión de esos delitos. UN ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم.
    Todas las acciones de Israel como Potencia ocupante pretenden alterar el estado legal y demográfico del territorio. UN إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع.
    Asimismo, el Comité insiste en que mientras tanto Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كذلك تصر اللجنة على ضرورة أن تقر اسرائيل، خلال الفترة الانتقاليــة، بمسؤولياتها وتحترمها، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Resulta claro del informe que Israel sigue llevando a cabo prácticas que contravienen sus obligaciones como Potencia de ocupación, de conformidad con lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN واسرائيل مستمرة، كما هو واضح من التقرير، في ممارسة أنشطة تتعارض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال طبقا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    como Potencia Administradora, Nueva Zelandia se guiará por los deseos del pueblo de Tokelau y se propone seguir manteniendo con él su relación después de que obtenga la libre determinación, cuando le proporcionará amplia asistencia. UN وستلتزم نيوزيلندا بوصفها السلطة القائمة بالادارة، باحترام رغبات سكان توكيلاو وهي تنوي أن تحافظ على علاقاتها معها، حيث ستقدم لها دعما واسع النطاق في مرحلة ما بعد تقرير المصير.
    Los asentamientos son una señal siempre visible e irritante de la ocupación y la conducta ilícita de Israel como Potencia ocupante. UN إن المستوطنات دلالة واضحة باستمرار على الاحتلال مع تفاقم الوضع وعلى سلوك إسرائيل غير القانوني بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Además, en ese párrafo se mencionan los deberes y las obligaciones que le incumben a Israel como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y a la Convención de La Haya, de 1907. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة إلى واجبات والتزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التي تفرضها اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel, la Potencia ocupante, tenía la obligación de respetar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado. UN ذلك أن على اسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التزاما باحترام أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات مجلس اﻷمن وصكوك حقوق الانسان الدولية التي صدقت عليها.
    Israel, la Potencia ocupante, tenía la obligación de respetar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra, las resoluciones del Consejo de Seguridad, y los instrumentos de derechos humanos que había ratificado; UN ذلك أن على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التزاما باحترام أحكام اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات مجلس اﻷمن، وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي صدقت عليها؛
    Esta situación está causando un grave daño a las posibilidades para avanzar en el proceso de paz y amenaza con provocar un estallido generalizado cuya responsabilidad incumbe a Israel, la Potencia ocupante. Español UN إن هذه الحالة تقوض على نحو خطير احتمال إحراز تقدم في عملية السلام، وتهدد بأن تتسبب في حدوث انفجار عام في الحالة تكون اسرائيل هي المسؤولة عنه بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La comunidad internacional, una y otra vez, ha declarado que el Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados. Una y otra vez, ha hecho llamamientos a Israel para que cumpliera sus obligaciones en su calidad de Potencia ocupante. UN وقد أعلن المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، أن اتفاقية جنيف تنطبق على اﻷراضي المحتلة؛ كما ناشد إسرائيل مرارا وتكرارا احترام التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    El hecho es que Israel, en su condición de Potencia ocupante, sigue violando el derecho internacional, el derecho internacional humanitario y las resoluciones de las Naciones Unidas, contradiciendo sus falsas alegaciones respecto de sus deseos de paz y el hecho de ser un país amante de la paz. UN وواقع الأمر أن إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة، خلافا لزعمها الكاذب بأنها تريد السلام وإنها بلد محب للسلام.
    El uso excesivo de la fuerza por los ocupantes y la matanza de civiles palestinos forman parte de la larga lista de violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra cometidas por Israel en su carácter de Potencia ocupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد