ويكيبيديا

    "بوصفها جرائم حرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como crímenes de guerra
        
    • como crimen de guerra
        
    En la actualidad, no sólo existe la Corte, sino que además los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda han enjuiciado satisfactoriamente casos de violación como crímenes de guerra. UN والآن لم تصبح المحكمة قائمة فحسب بل إن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد نجحتا في محاكمة جرائم الاغتصاب بوصفها جرائم حرب.
    En el Código Penal francés se castigan como crímenes de guerra las violaciones de los derechos de los menores en los conflictos armados. UN ويجرّم القانون الجنائي الفرنسي انتهاكات حقوق القصر أثناء النزاعات المسلحة بوصفها جرائم حرب.
    La violación, la tortura y el trato inhumano pueden enjuiciarse como crímenes de guerra. UN وتخضع أفعال الاغتصاب والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Dicha conducta puede también enjuiciarse como crimen de guerra. UN كما أن هذه الأعمال تُعتبر عرضة للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    En el Estatuto, entre otras cosas, se define como crimen de guerra el reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años de edad o su utilización como soldados para participar en las hostilidades, así como los ataques intencionales contra edificios dedicados a la educación y los hospitales. UN ويحدد النظام الأساسي أمور، منها، تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال الحربية وتوجيه هجمات متعمدة على المباني التعليمية والمستشفيات بوصفها جرائم حرب.
    La violación sexual y el trato inhumano pueden también enjuiciarse como crímenes de guerra. UN كما أن أعمال الاغتصاب والمعاملة اللاإنسانية تشكل أفعالاً تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Siguiendo el mismo ejemplo, los demás países procurarán que los casos de violaciones generalizadas que acontecen en los conflictos armados se tipifiquen y juzguen como crímenes de guerra. UN وعلى نفس المنوال، يتعين أن تبذل البلدان اﻷخرى الجهود لضمان تحديد حالات الاغتصاب المنتشرة في المنازعات المسلحة ومحاكمتها بوصفها جرائم حرب.
    En el Estatuto del Tribunal Penal Internacional se han incluido correctamente los ataques contra el personal de tareas humanitarias como crímenes de guerra. UN وقد أدرجت الهجمات على موظفي الشؤون اﻹنسانية على النحو الواجب بوصفها جرائم حرب في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En el Estatuto se tipifican los crímenes de lesa humanidad, primera vez que ello ocurre en un tratado multilateral, y se tipifican asimismo como crímenes de guerra ciertos actos cometidos en conflictos armados de carácter no internacional. UN فهو يدون، لأول مرة في معاهدة متعددة الأطراف، الجرائم ضد الإنسانية ويعدد أفعالا معينة بوصفها جرائم حرب إذا ما ارتكبت في أثناء صراعات مسلحة غير دولية.
    Las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas por miembros de esos grupos durante conflictos armados no internacionales son enjuiciables como crímenes de guerra. UN والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها أفراد هذه الجماعات في النزاعات المسلحة غير الدولية تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    44. Turquía acoge favorablemente la inclusión de los delitos sexuales, incluidos la violación y el embarazo forzado, en el alcance de la Corte Penal Internacional como crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ٤٤ - وأعرب عن ترحيب تركيا بإدماج الجرائم الجنسية، ومن بينها الاغتصاب والحمل القسري، في نطاق الجرائم التي تتناولها المحكمة الجنائية الدولية بوصفها جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Con su informe, la Misión de Investigación proporcionó numerosas pruebas objetivas de que tanto Israel como los grupos armados palestinos habían cometido durante los combates graves violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, algunas de las cuales deberían ser objeto de enjuiciamiento como crímenes de guerra. UN وقدمت بعثة تقصي الحقائق، بتقريرها، أدلة غير متحيزة كثيرة على أن مجموعات مسلحة إسرائيلية وفلسطينية على حد سواء ارتكبت انتهاكات خطيرة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء القتال، بما في ذلك بعض الانتهاكات التي ينبغي أن تجري المقاضاة بشأنها بوصفها جرائم حرب.
    Habida cuenta la escala en que se practican y los fines que sirven, según lo presenciado, esos malos tratos en contra de los musulmanes de Bosnia y Herzegovina, la misión cree que hay suficientes pruebas para identificarlos claramente como crímenes de guerra, ya sea que ocurran en conflictos nacionales o internacionales. UN وهذه الضروب من الايذاء الموجهة ضد المسلمات في البوسنة والهرسك ، سواء من حيث نطاق ارتكابها أو اﻷغراض التي ترمي اليها ، تدفع البعثة الى الاعتقاد بأنه قد توافرت اﻵن أدلة قوية لتحديد هذه اﻷعمال بوضوح بوصفها جرائم حرب بصرف النظر عما اذا كانت قد وقعت في نطاق نزاعات وطنية أو دولية .
    b) Las relativas a actos cometidos contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos de las Naciones Unidas participantes en una misión de mantenimiento de paz o de asistencia humanitaria o relacionadas con la utilización indebida de la bandera o las insignias de las Naciones Unidas y tipificados como crímenes de guerra de conformidad con el párrafo 2 b) iii) y vii) del artículo 8 del Estatuto de Roma; UN (ب) بشأن الأفعال المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة أو منشآتها أو موادها أو وحداتها أو مركباتها المستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام، أو المتصلة بإساءة استعمال علم الأمم المتحدة وشاراتها والمعرفة بوصفها جرائم حرب وفقا للفقرة 2 (ب) `3 ' `7 ' من المادة 8 من نظام روما الأساسي؛
    En su informe, la Misión de Investigación presentó pruebas abundantes e imparciales de que tanto Israel, la Potencia ocupante, como los grupos palestinos armados habían cometido durante el enfrentamiento graves infracciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional, incluidos algunos actos que debían juzgarse como crímenes de guerra. UN 9 - وقدّمت بعثة تقصي الحقائق مع تقريرها أدلة وافرة وغير منحازة على أن كلا من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والجماعات الفلسطينية المسلحة، ارتكبت خلال القتال انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بعض الانتهاكات التي ينبغي ملاحقة مرتكبيها قضائيا بوصفها جرائم حرب.
    Los miembros del Consejo recuerdan la obligación de enjuiciar a los responsables de las graves violaciones del derecho internacional humanitario, y, al mismo tiempo, celebran la inclusión de todas las formas de violencia sexual como crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional de Roma y señalan la función que la Corte puede desempeñar para poner fin a la impunidad de los responsables de esos crímenes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.
    Los miembros del Consejo recuerdan la obligación de enjuiciar a los responsables de las graves violaciones del derecho internacional humanitario, y, al mismo tiempo, celebran la inclusión de todas las formas de violencia sexual como crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional de Roma y señalan la función que la Corte puede desempeñar para poner fin a la impunidad de los responsables de esos crímenes. UN ويشير أعضاء المجلس إلى الالتزام بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، مع ترحيبهم بإدراج جميع أشكال العنف الجنسي بوصفها جرائم حرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ويحيطون علما بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد