ويكيبيديا

    "بوصفها عناصر أساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como elementos fundamentales
        
    • como elementos esenciales
        
    • como elementos clave
        
    • como elementos necesarios
        
    El participante habló de los motivos que justificaban la utilización y la selección de indicadores de resultados como elementos fundamentales del proceso de vigilancia y evaluación. UN وتطرق المشارك إلى مبررات استخدام واختيار مؤشرات الأداء بوصفها عناصر أساسية في عملية الرصد والتقييم.
    1. Decide aprobar los acuerdos que figuran en el anexo a la presente decisión como elementos fundamentales de la ejecución del Plan de Acción de Buenos Aires; UN 1- يقرر اعتماد الاتفاقات التي يتضمنها مرفق هذا المقرر بوصفها عناصر أساسية لتنفيذ خطة عمل بوينُس آيرس؛
    La Unión Europea también promueve la conciliación estadística entre participantes y fomenta la capacidad de análisis estadístico del Proceso de Kimberley como elementos fundamentales para proteger el comercio legítimo de diamantes. UN كذلك يشجع الاتحاد الأوروبي على التوفيق الإحصائي بين المشاركين وتعزيز قدرة التحليل الإحصائي لعملية كيمبرلي بوصفها عناصر أساسية في حماية تجارة الماس المشروعة.
    En consecuencia, deberían considerarse como elementos esenciales comunes a un proceso de seguimiento integrado. UN وهكذا فإنه ينبغي النظر الى هذه اﻷمور بوصفها عناصر أساسية تخترق عملية متابعة متكاملة.
    Es fundamental que los Estados Miembros traten de superar los desafíos con que se encuentran los pueblos indígenas respetando los tratados, acuerdos y dispositivos constructivos como elementos clave para promover la paz sostenible, la seguridad y la dignidad. UN وقالت إن من الضروري أن تتصدى الدول الأعضاء للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية من حيث الوفاء بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بوصفها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن والكرامة بشكل مستدام.
    Se alentó al UNICEF a que promoviera el fortalecimiento del papel de los gobiernos nacionales y los sistemas nacionales de salud como elementos necesarios para la sostenibilidad de intervenciones eficaces en materia de salud y nutrición. UN 50 - وشُجعت اليونيسيف على الدعوة إلى تعزيز دور الحكومات الوطنية والشبكات الصحية الوطنية بوصفها عناصر أساسية في استدامة التدخلات العميقة الأثر في مجالي الصحة والتغذية.
    b) Se debe poner énfasis en los programas de educación y alfabetización como elementos fundamentales del éxito de cualquier campaña destinada a fomentar la conciencia en relación con los derechos humanos; UN )ب( ينبغي التركيز على برامج التعليم ومحو اﻷمية بوصفها عناصر أساسية لنجاح أي حملة توعية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    En vista de la limitada base de recursos humanos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, Hábitat promueve el fortalecimiento de las instituciones de capacitación y el intercambio horizontal como elementos fundamentales de sus actividades de perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وبالنظر إلى قاعدة الموارد البشرية المحدودة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يعمل الموئل على تعزيز وتدعيم مؤسسات التدريب اﻹقليمية والتبادل اﻷفقي بوصفها عناصر أساسية في ما يضطلع به من أنشطة لتنمية الموارد البشرية.
    Este proceso debe estar enfocado como un proceso pluridimensional que incorpore metas en materia de salud, de educación, de productividad, del cuidado del hábitat, del respeto a los derechos humanos y la promoción de los valores culturales y de la diversidad cultural, como elementos fundamentales de la agenda social. UN وينبغي النظر إلى هذه العملية بوصفها ممارسة متعددة الأبعاد تشمل أهدافا في مجالات الصحة والتعليم والإنتاجية ورعاية البيئة واحترام حقوق الإنسان وتعزيز القيم الثقافية والتنوع الثقافي، بوصفها عناصر أساسية في جدول الأعمال الاجتماعي.
    Preservar la democracia y la vigencia plena e irrestricta de las instituciones democráticas, del pluralismo y del estado de derecho, garantizando la celebración de procesos electorales libres, justos, abiertos y sustentados en el sufragio universal, como elementos fundamentales para el desarrollo económico y social y para el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN ١١ - المحافظة على الديمقراطية واﻷداء التام وغير المقيﱠد للمؤسسات الديمقراطية، والتعددية، وسيادة القانون، بكفالة إجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة ومفتوحة تقوم على أساس الاقتراع العام بوصفها عناصر أساسية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز السلم والاستقرار.
    - Promoción de políticas directas y transversales en favor del empleo, mediante el reconocimiento de la innovación y el mejoramiento de los sistemas de enseñanza y formación profesional, no sólo como factores de desarrollo, crecimiento económico y empleo, sino también como elementos fundamentales para combatir las nuevas formas de exclusión social. UN - النهوض بسياسات العمل المباشرة والعرضية من خلال الاعتراف بالابتكار والارتقاء بمستوى أنظمة التعليم والتدريب ليس بوصفها مجرد عوامل لتحقيق التنمية والنمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل ، وإنما أيضاًَ بوصفها عناصر أساسية لمكافحة أشكال الاستبعاد الاجتماعي الجديدة.
    c) La experiencia adquirida por las oficinas en los países demuestra que la labor relacionada con la política general no se circunscribe a la promoción y el asesoramiento en materia de política, sino que también incluye el fortalecimiento de las capacidades, las intervenciones experimentales y la gestión de los conocimientos como elementos fundamentales de todo conjunto de medidas de cooperación para el desarrollo. UN (ج) يتبين من الخبرة التي اكتسبتها المكاتب القطرية أن الأنشطة التمهيدية تتضمن أكثر من مجرد المشورة والدعوة فيما يتعلق بالسياسة العامة - فهي تشمل أيضا تنمية القدرات، والتوجيه وإدارة المعرفة بوصفها عناصر أساسية لمجمل التعاون الإنمائي.
    c) Varias delegaciones propusieron que se evaluaran los costos de los servicios a los ecosistemas y de la internalización de los factores ambientales externos como elementos fundamentales de una economía ecológica, así como de una contabilidad ecológica, en tanto que algunas delegaciones advirtieron que no se deberían seguir comercializando los servicios de la naturaleza; UN (ج) واقترحت عدة وفود إجراء تقييم لتقدير تكلفة خدمات النظام الإيكولوجي واستيعاب العوامل الخارجية البيئية بوصفها عناصر أساسية للاقتصاد الأخضر والمحاسبة الخضراء، في حين حذرت بعض الوفود من الإمعان في سوقنة خدمات الطبيعة؛
    27. En el preámbulo de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos, la Asamblea General reafirma la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los pactos internacionales de derechos humanos " como elementos fundamentales de los esfuerzos internacionales para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales [...] " . UN 27- تؤكد الجمعية العامة مجدداً، في ديباجة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان " بوصفها عناصر أساسية في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها [...] " .
    13. Reconoce el papel indispensable que desempeñan las instituciones fiscalizadoras superiores para que los Gobiernos rindan cuentas de la utilización de los recursos y de su desempeño en el logro de los objetivos de desarrollo, y solicita que, en la agenda para el desarrollo después de 2015, se incluyan como elementos esenciales la independencia de las instituciones fiscalizadoras superiores y el desarrollo de la capacidad conexa; UN 13 - يقر بما تؤديه المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات من دور لا غنى عنه في محاسبة الحكومات على استخدام الموارد وعلى أدائها في بلوغ الأهداف الإنمائية، ويدعو إلى إدراج استقلالية تلك المؤسسات وأنشطة تنمية القدرات المتصلة بها بوصفها عناصر أساسية في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    14. El informe anterior de la DCI constituía un punto de partida para examinar el papel y la consideración que tenían los AMUMA como elementos esenciales de la arquitectura ambiental internacional y sus relaciones con el PNUMA. UN 14- وفر تقرير وحدة التفتيش المشتركة السابق أساساً جوهرياً لاستعراض دور الاتفاقات البيئية والتعامل معها بوصفها عناصر أساسية للبنية البيئية الدولية، وعلاقاتها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة().
    53. Acoge con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre la cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas, en el que se afirma que se deben incluir medidas contra las drogas y la delincuencia como elementos esenciales en las estrategias encaminadas a lograr un desarrollo económico sostenido (A/61/221, párr. 50 (a)). UN 53 - وقال إنه يرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وقد جاء في التقرير أن التدابير المتخذة ضد المخدرات والجرائم يجب أن ترد بوصفها عناصر أساسية في الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة (A/61/221، الفقرة 50 (أ)).
    8. Los participantes examinarán herramientas y estrategias eficaces para entender mejor la situación en que se encuentran las minorías y los desafíos a que se enfrentan, así como la tensión y las amenazas que experimentan y los motivos subyacentes, como elementos clave para prevenir las agresiones motivadas por el odio. UN 8- وسيبحث المشاركون الأدوات والاستراتيجيات الفعالة لتحسين فهم وضع الأقليات والتحديات التي تواجهها، والتوترات والتهديدات القائمة ودوافعها بوصفها عناصر أساسية لمنع الاعتداءات المرتكبة بدافع الكراهية.
    5. Insta asimismo a los gobiernos y organismos de desarrollo a que presten apoyo financiero a las campañas mundiales de seguridad de la tenencia y gobierno urbano, iniciadas por Hábitat como elementos clave de su programa de trabajo para el bienio 2000-20016; UN ٥ - تدعو كذلك الحكومات والوكالات اﻹنمائية إلى تقديم الدعم المالي للحملات العالمية المعنية بضمان الحيازة واﻹدارة الحضرية التي بدأها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بوصفها عناصر أساسية لبرنامج عمله لفترة السنتين ٠٠٠٢ - ١٠٠٢؛)٦(
    Se alentó al UNICEF a que promoviera el fortalecimiento del papel de los gobiernos nacionales y los sistemas nacionales de salud como elementos necesarios para la sostenibilidad de intervenciones eficaces en materia de salud y nutrición. UN 50 - وشُجعت اليونيسيف على الدعوة إلى تعزيز دور الحكومات الوطنية والشبكات الصحية الوطنية بوصفها عناصر أساسية في استدامة التدخلات العميقة الأثر في مجالي الصحة والتغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد