ويكيبيديا

    "بوصفها عنصراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como elemento
        
    • como componente
        
    • como un elemento
        
    • como un componente
        
    No obstante, en relación con esto se señaló la importancia de una legislación reguladora favorable como elemento esencial del éxito. UN ولكن، في هذا السياق، تم تحديد أهمية وجود بيئة تنظيمية داعمة بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر النجاح.
    97. Se deberían promover las actividades paralelas como elemento importante de los períodos de sesiones de la Comisión. UN 97- ينبغي التشجيع على الاضطلاع بأنشطة موازية بوصفها عنصراً هاماً في دورة لجنة حقوق الإنسان.
    Algunos delegados mencionaron la transparencia como elemento importante de las políticas y medidas nacionales. UN وأشار بعض المندوبين إلى الشفافية بوصفها عنصراً هاما من عناصر السياسات والتدابير الوطنية.
    Además, las cuestiones relacionadas con la salud deberían incorporarse en los programas de desarrollo como componente de la evaluación del medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي إدماج قضايا الصحة في برامج التنمية بوصفها عنصراً من عناصر تقييم البيئة.
    La importancia de datos exactos se determinó como un elemento esencial para adoptar decisiones fundamentadas. UN وأشير إلى أهمية توفير البيانات الدقيقة بوصفها عنصراً جوهرياً في عملية اتخاذ القرارات المستنيرة.
    En ese sentido, se puso de relieve que debía promoverse la participación del niño como un componente obligatorio del proceso de fundamentar y formular decisiones. UN ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات.
    Las autoridades flamencas atribuyen, además, una gran importancia a la cultura como elemento indispensable de una participación eficaz. UN وعلاوة على ذلك، تعلق السلطات الفلمندية أهمية كبيرة على الثقافة بوصفها عنصراً لا غنى عنه لكي تكون المشاركة ناجحة.
    Algunos países han recogido la protección de datos incluso como derecho constitucional, subrayando de esta manera su importancia como elemento de la sociedad democrática. UN وقد أقرت بعض البلدان بحماية البيانات حتى بوصفها حقاً دستورياً مشددة بالتالي على أهميتها بوصفها عنصراً من عناصر المجتمعات الديمقراطية.
    En este sentido, el Tribunal está elaborando un plan general de enajenación de los activos como elemento fundamental de la estrategia de conclusión. UN وفي هذا الصدد، تقوم المحكمة بوضع خطة شاملة للتصرف في الأصول بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر استراتيجية الإنجاز.
    La necesidad de aplicar plenamente el artículo VI como elemento constitutivo del Tratado sobre la No Proliferación UN الحاجة إلى التنفيذ الكامل للمادة السادسة من المعاهدة بوصفها عنصراً من العناصر المكونة للمعاهدة
    La escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede constituir un terreno fértil y privilegiado de progresos duraderos en materia de tolerancia y no discriminación en lo relativo a la religión o las convicciones. UN والمدرسة بوصفها عنصراً أساسياً في نظام التعليم، يمكن أن تشكل ميداناً خصباً وممتازاً لتحقيق تقدم دائم في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد.
    - El potencial de crecimiento del mercado como elemento determinante del nivel de interés de un mercado. UN - إمكانات نمو السوق بوصفها عنصراً من عناصر تحديد مستوى الجاذبية الذي تتسم به السوق؛
    Esos órganos, de los que Su Majestad el Rey es Presidente honorario, demuestran el gran interés del Soberano en la cultura como elemento fundamental del desarrollo. UN وهذه الهيئة، التي تفضل صاحب الجلالة الملك برئاستها الفخرية، تدل على الاهتمام الكبير الذي يوليه العاهل المغربي الى الثقافة بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر التنمية.
    También se expresaron opiniones sobre el principio de la responsabilidad común pero diferenciada como elemento del diseño y la aplicación de un sistema para asegurar el cumplimiento del Protocolo de Kyoto. UN وأعرب أيضا عن آراء بشأن مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة، بوصفها عنصراً من عناصر وضع وتنفيذ نظام امتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Asimismo, tomamos nota con satisfacción del compromiso del Secretario General en favor del fortalecimiento de la información como elemento clave de la reforma y revitalización del sistema de las Naciones Unidas. UN وننوه أيضاً مع الارتياح بالتزام الأمين العام بتعزيز المعلومات بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر إصلاح الأمم المتحدة وبث الحيوية في أوصالها.
    La función de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es fundamental para asegurar que las instituciones de las Naciones Unidas adopten el desarrollo sostenible como elemento clave del marco general de actividades. UN وذكران دور الاتحاد جوهري بالنسبة لكفالة أن تعتمد مؤسسات الأمم المتحدة التنمية المستدامة بوصفها عنصراً رئيسياً في إطار العمل الطموح لأنشطتها.
    La Unión Europea está firmemente comprometida a apoyar estos esfuerzos para fortalecer a las Naciones Unidas y se adhiere al multilateralismo efectivo como elemento central de su acción externa. UN إن الاتحاد الأوروبي نفسه يلتزم التزاماً شديداً بدعم هذه الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة. وهو التزم بتعددية الأطراف الفعالة بوصفها عنصراً رئيسياً في عمله الخارجي.
    En esas circunstancias, los sobregiros bancarios se incluyen como componente de efectivo y equivalentes de efectivo. UN وفي هذه الحالات، تدرج السلفات المصرفية بوصفها عنصراً نقدياً أو مكافئاً نقدياً.
    IV. El estado de derecho como componente y requisito del apoyo al desarrollo UN رابعا - سيادة القانون بوصفها عنصراً من عناصر الدعم الإنمائي وشرطاً من شروطه
    No obstante, algunos miembros de la Comisión consideraron que la naturaleza del tratado tendría que haberse incluido explícitamente, como un elemento del objeto y el fin, en la lista de factores que había que tomar en consideración al determinar la intención del autor de la reserva. UN إلا أن بعض أعضاء اللجنة رأوا أنه كان ينبغي إدراج طبيعة المعاهدة إدراجاً واضحاً، بوصفها عنصراً من عناصر الموضوع والغرض، في قائمة العوامل التي يجب مراعاتها عند تحديد نية صاحب التحفظ.
    3. Chile reconoce el EPU como un elemento central del sistema multilateral de protección de DDHH. UN 3- وتعترف شيلي بآلية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها عنصراً محورياً في نظام حماية حقوق الإنسان المتعدد الأطراف.
    Esos trabajos se centraron en la reglamentación nacional debido a que ha aparecido como un componente importante en varios estudios sectoriales, incluidos los estudios sobre los servicios profesionales, los servicios de distribución y los servicios de seguros. UN ويركز هذا العمل على اللوائح التنظيمية المحلية، حيث إن هذه قد برزت بوصفها عنصراً هاماً في عدد من الدراسات القطاعية، بما في ذلك في مجال الخدمات المهنية وخدمات التوزيع والتأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد