ويكيبيديا

    "بوصفها مراكز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como centros de
        
    • en calidad de centros
        
    • como puestos de
        
    • en su calidad de centros de
        
    Éstas pueden participar como centros de recursos de apoyo a la integración escolar. UN ويمكن لهذه المدارس أن تشارك بوصفها مراكز لموارد دعم الإدماج المدرسي.
    Estas cinco dependencias funcionan como centros de coordinación para las actividades nacionales, regionales e internacionales de fomento y coordinación de todos los programas relacionados con el género. UN وتعمل هذه الوحدات بوصفها مراكز تنسيق لﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية والدولية في تشجيع وتنسيق جميع البرامج المتصلة بنوع الجنس.
    Se prevé que con esa asociación se ampliará la capacidad de esas instituciones como centros de estudio y redes eficaces para formular programas de acción y documentar y difundir prácticas adecuadas para promover el desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع لهذا الترتيب من ترتيبات الشراكة أن يعزز قدرة هذه المؤسسات بوصفها مراكز للبحث والتفكير وشبكات فعالة ﻹعداد جداول العمل فضلا عن توثيق ونشر الممارسات الناجحة في مجال التنمية المستدامة.
    Esas oficinas funcionan como centros de coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo que brindamos al continente. UN وهي تعمل بوصفها مراكز تنسيق للمساعدات الإنمائية والإنسانية التي تقدم إلى القارة.
    Las telecabañas administradas por miembros de la Asociación Húngara de Telecabañas, en calidad de centros de acceso comunitario público, ofrecen a todos los interesados, sin restricciones, la posibilidad de acceder a la tecnología de la información, la transferencia de los conocimientos necesarios para utilizarla y, por tanto, el acceso a la información. UN وتوفر المراكز التي يديرها أعضاء الرابطة، بوصفها مراكز عامة مفتوحة أمام الأهالي، لجميع المهتمين دون قيد أو شرط إمكانية استخدام تكنولوجيا المعلومات، ومعرفة ما يلزم لاستخدامها، وبالتالي الحصول على المعلومات.
    Las comisiones regionales como puestos de avanzada de las Naciones Unidas UN ثانيا - اللجان الإقليمية بوصفها مراكز متقدمة تخدم الأمم المتحدة
    Varias delegaciones pidieron que Nueva York, Ginebra y Nairobi, en su calidad de centros de las Naciones Unidas, recibieran el mismo tratamiento. UN ١٢٤ - ودعت بعض الوفود إلى معاملة نيويورك وجنيف ونيروبي بالتساوي بوصفها مراكز لﻷمم المتحدة.
    Algunos incluyen alojamientos y hogares monoparentales, mientras que otros funcionan únicamente como centros de atención de situaciones de crisis. UN وبعضها يشمل ملاجئ ودورا للأمهات الوحيدات بينما تعمل المراكز الأخرى بوصفها مراكز أزمات فحسب.
    Los centros también funcionan como centros de coordinación para casos de crisis en períodos de emergencia. UN وتعمل المراكز أيضا بوصفها مراكز التنسيق المعنية بالأزمات خلال فترات الطوارئ.
    Instituciones nacionales y regionales que operan como centros de excelencia en el desarrollo y la transferencia de tecnología UN المؤسسات الوطنية والإقليمية العاملة بوصفها مراكز امتياز في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها
    Se utilizarían varias instituciones, universidades, fundaciones y organizaciones no gubernamentales de América Central como centros de capacitación de cuadros directivos de otros países. UN وقد جرى تعيين عدة مؤسسات بحثية وجامعات ومؤسسات ومنظمات غير حكومية في أمريكا الوسطى لكي تستخدم بوصفها مراكز لتدريب الكوادر من بلدان أخرى.
    Las instituciones reconocidas como [centros de formación superior] deben actuar como [centros] [mecanismos] de coordinación que aceleren las corrientes de transferencia de tecnologías; UN وينبغي أن تعمل هذه المؤسسات بوصفها ]مراكز امتياز[ ]كدور للتبادل[ ]مراكز تنسيق[ يمكنها التعجيل بتدفق هذه التكنولوجيات؛
    Se han creado cinco institutos en las ciudades pro derechos humanos ya existentes, que funcionan como centros de capacitación de los dirigentes comunitarios en cuanto a la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأنشئت خمسة معاهد في مدن حقوق الإنسان الحالية، وهي تعمل بوصفها مراكز لتدريب قادة المجتمعات المحلية في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Las comisiones electorales locales están en funcionamiento y se utilizaron como centros de apelación durante el período para presentar apelaciones sobre el censo electoral provisional UN اللجان الانتخابية المحلية تؤدي وظيفتها وكانت تُستخدَم بوصفها مراكز للطعون خلال فترة النزاع بشأن القائمة الانتخابية المؤقتة
    como centros de cuidado y apoyo, las escuelas prestan servicios muy necesarios a los niños más desfavorecidos, en particular a los huérfanos y los niños que han padecido violencia. UN وتوفر المدارس بوصفها مراكز للرعاية والدعم الخدمات التي تشتد الحاجة إليها للأطفال الأكثر حرمانا، ولا سيما اليتامى، وأولئك الذين عانوا من العنف.
    27. En el proyecto de presupuesto que tiene a la vista la Comisión no se asignan a las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi y en Viena recursos suficientes para permitirles funcionar eficazmente como centros de la Organización. UN ٢٧ - وتابع المتحدث يقول إن مقترحات الميزانية المعروضة على اللجنة لم تخصص لمكاتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وفيينا موارد ملائمة لتمكينها من العمل بشكل فعال بوصفها مراكز تابعة للمنظمة.
    Actuarían como centros de derivación a fin de suministrar información y otros servicios (por ejemplo, servicios de consulta) pertinentes a la transferencia de tecnología. UN وستعمل بوصفها مراكز لﻹحالة تستهدف توفير المعلومات وغيرها من الخدمات )مثل الخدمات الاستشارية( المتصلة بنقل التكنولوجيا.
    c) mejorar la capacidad de los centros de comercio para que funcionen como centros de información y capacitación de las pequeñas y medianas empresas. UN )ج( تعزيز قدرة مراكز التجارة على أداء وظيفتها بوصفها مراكز إعلام وتدريب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se seguía planteando la cuestión fundamental de cómo fortalecer los organismos como centros de excelencia y como una valiosa fuente de conocimientos especializados para los países en los que se ejecutaban los programas, asegurando al mismo tiempo la calidad y el precio óptimos de esos servicios y promoviendo aún más la competencia. UN والسؤال اﻷساسي، الذي ما برح قائما في هذا الصدد، هو كيف يمكن تعزيز الوكالات بوصفها مراكز للامتياز ومصدرا هاما للخبرة بالنسبة لبلدان البرنامج، مع القيام في نفس الوقت بكفالة الحصول على هذه الخدمات بأفضل نوعية وأحسن سعر، على أساس يتسم بمزيد من التنافسية.
    Además, los programas deben potenciar la capacidad de los centros de comercio para que funcionen como centros de información y capacitación de las pequeñas y medianas empresas;] UN باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز البرامج قدرة نقاط التجارة على العمل بوصفها مراكز إعلام وتدريب بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛[
    En el párrafo 1 de la decisión SC-3/12 se invita a que, por intermedio de los representantes regionales en la Mesa, se nominen por región instituciones, incluidos los centros regionales del Convenio de Basilea y otras instituciones existentes pertinentes, para que actúen en calidad de centros regionales o centros subregionales del Convenio de Estocolmo. UN 4 - وتدعو الفقرة 1 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/12 المناطق إلى أن تقوم، من خلال الممثلين الإقليميين في المكتب، بترشيح مؤسسات، بما في ذلك المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو غيرها من المؤسسات القائمة ذات الصلة، للعمل بوصفها مراكز إقليمية أو دون إقليمية لاتفاقية استكهولم.
    En su resolución 1998/46, el Consejo Económico y Social reconoció la doble función que incumbe a las comisiones regionales como puestos de avanzada de las Naciones Unidas y expresión regional de la Organización en sus respectivas regiones. UN 1 - سلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1998/46، بالدور المزدوج الذي تقوم به اللجان الإقليمية بوصفها مراكز متقدمة للأمم المتحدة وبوصفها تجسيدا للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Los centros de información de las Naciones Unidas, en su calidad de centros de coordinación de la información pública sobre el terreno, siempre llevan a cabo actividades o servicios de información, como las relaciones con los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales, la difusión de información y el examen de la prensa (recortes) por cuenta de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٨ - تتولى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بوصفها مراكز لتنسيق اﻹعلام في الميدان، الاضطلاع بصفة مستمرة بأنشطة أو خدمات إعلامية، مثل العلاقات مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية، ونشر المعلومات ورصد اتجاهات الصحافة )المقتطفات(، بالنيابة عن مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد