Se recomienda que el personal directivo de la División aborde esta cuestión con carácter prioritario. | UN | ومن الموصى به أن يعالج القائمون على الشعبة هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية. |
La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión con carácter prioritario en su 56º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها السادسة والخمسين. |
El tema de la independencia de los jueces y abogados debía abordarse con carácter prioritario. | UN | وأضافت أنه يجب تناول مسألة استقلال القضاة والمحامين بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Es necesario encarar estas deficiencias como cuestión prioritaria. | UN | وينبغي معالجة هذه العيوب بوصفها مسألة ذات أولوية. |
En particular, debe abordar como cuestión prioritaria el hacinamiento. | UN | وينبغي لها، بوجه خاص، أن تتناول مسألة اكتظاظ السجون بوصفها مسألة ذات أولوية. |
La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios de tugurios constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية. |
La Comisión decidió seguir examinando esta cuestión como asunto de prioridad en su 55º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الخامسة والخمسين. |
También reconocemos la importancia de ultimar la Convención internacional sobre la remoción de restos como una prioridad para la OMI | UN | ونعترف أيضاً بأهمية الانتهاء من إعداد الاتفاقية المتعلقة بإزالة حطام السفن بوصفها مسألة ذات أولوية للمنظمة البحرية الدولية. |
6. Decide seguir examinando la cuestión como asunto de alta prioridad en su 51º período de sesiones. | UN | ٦- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الحادية والخمسين. |
24. Decide continuar el examen de esta cuestión con carácter prioritario en su 52º período de sesiones. | UN | ٤٢- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الثانية والخمسين. |
26. Decide continuar el examen de esta cuestión con carácter prioritario en su 53º período de sesiones. | UN | ٦٢- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الثالثة والخمسين. |
25. Decide continuar el examen de esta cuestión con carácter prioritario en su 55º período de sesiones. | UN | ٥٢- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الخامسة والخمسين. |
Se deben realizar esfuerzos con carácter prioritario para fortalecer esas actividades de cooperación técnica del Organismo encaminadas a mejorar las capacidades de los países en desarrollo en materia de producción de energía nuclear como componente de su combinación energética. | UN | والجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التعاون التقني للوكالة والهادفة إلى تحسين قدرات البلدان النامية على إنتاج الطاقة النووية بوصف ذلك عنصرا لمزيج طاقتها، تنبغي مواصلتها بوصفها مسألة ذات أولوية. |
El Grupo Consultivo expresó la esperanza de que esta cuestión, que se viene planteando desde hace tiempo, pueda resolverse con carácter prioritario a través del Comité Permanente entre Organismos y la Plataforma Humanitaria Mundial. | UN | وأعربت المجموعة الاستشارية عن أملها في أن تُحل هذه المسألة، المطروحة منذ زمن طويل، بوصفها مسألة ذات أولوية عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمنهاج الإنساني العالمي. |
Asimismo, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomienda a la Asamblea General que, al examinar el informe de la Conferencia en su cuadragésimo octavo período de sesiones, estudie con carácter prioritario la cuestión de la creación de un cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos, con miras a la promoción y protección de todos los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الجمعية العامة بأن تبدأ، لدى دراستها تقرير المؤتمر في دورتها الثامنة واﻷربعين، بالنظر في مسألة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، بوصفها مسألة ذات أولوية. |
En particular, debería abordar como cuestión prioritaria el hacinamiento. | UN | وينبغي لها، بوجه خاص، أن تتناول مسألة اكتظاظ السجون بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Al mismo tiempo, el Comité de Alto Nivel sobre Programas se ha concentrado en promover y facilitar el intercambio de conocimientos y la gestión de conocimientos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como cuestión prioritaria. | UN | وفي الوقت نفسه، تركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تعزيز وتيسير عملية تبادل المعارف وإدارتها بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بوصفها مسألة ذات أولوية. |
En consecuencia, en abril, el IFP puso sobre la mesa de negociaciones la cuestión de la violencia como cuestión prioritaria que debía resolverse, porque evidentemente no puede haber elecciones libres y democráticas mientras la violencia siga al nivel actual. | UN | وفي نيسان/ابريل، طرح حزب انكاثا للحرية على مائدة المفاوضات مسألة العنف بوصفها مسألة ذات أولوية يتعين حلها، ﻷنه أصبح من الواضح أنه لا يمكن إجراء انتخابات حرة وديمقراطية طالما بقي العنف على مستواه الحالي. |
La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios de tugurios constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية. |
La Asamblea General reafirmó posteriormente los dos objetivos mencionados en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se destacó que la prevención de la formación de barrios marginales constituía una cuestión prioritaria en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | بعد ذلك أكدت الجمعية العامة من جديد على الهدفين المذكورين آنفا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي ركزت على الحيلولة دون نشوء الأحياء الفقيرة بوصفها مسألة ذات أولوية في مجال المستوطنات البشرية. |
9. Decide seguir examinando esta cuestión como asunto de prioridad en su 53º período de sesiones. | UN | ٩ - تقرر مواصلة النظر في المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الثالثة والخمسين. |
La administración de la UNOPS tiene conocimiento de este problema relacionado con los precios de los servicios y en los últimos cuatro años lo ha considerado como una prioridad. | UN | 26 - وتدرك إدارة المكتب مسألة تسعير الخدمات هذه وما فتئت تشير إليها طوال الأربع سنوات الماضية بوصفها مسألة ذات أولوية. |
7. Decide seguir examinando la cuestión como asunto de alta prioridad en su 52º período de sesiones. | UN | ٧ - تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية في دورتها الثانية والخمسين. |
En mi país hemos creado el Ministerio del Pueblo para abordar el tema de la erradicación de la pobreza y el hambre como prioridad. | UN | وقد أنشأنا في بلدي وزارة للشعب للتعامل مع مسألة القضاء على الفقر والجوع بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Es preciso que los países asuman un compromiso político para abordar esta cuestión en forma prioritaria. | UN | والمطلوب هو الــتزام البلــدان ســياسيا بالتصدي لهذه المسألة بوصفها مسألة ذات أولوية. |