La tolerancia y el pluralismo como elementos inseparables de la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التسامح والتعددية بوصفهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
En el sector de la aviación, la comercialización y las ventas se trataban como elementos separados y no formaban parte del suministro de servicios de transporte aéreo. | UN | والتسويق والبيع في سياق صناعة الطيران يعاملان بوصفهما عنصرين منفصلين ولا يشكلان جزءا من توريد خدمات النقل الجوي. |
La tolerancia y el pluralismo como elementos inseparables de la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التسامح والتعددية بوصفهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Situó la cuestión en el contexto del desarrollo sostenible y solicitó que se invirtiera en el desarrollo humano, haciendo hincapié en el mejoramiento de la condición y la salud de la mujer como elemento clave para estabilizar el crecimiento de la población. | UN | وقد وضع البرنامج هذه المسألة في إطار التنمية المستدامة ودعا إلى الاستثمار في التنمية البشرية، خاصة إلى الاستثمارات في مجالي مركز المرأة وصحتها بوصفهما عنصرين أساسيين لتثبيت النمو السكاني. |
El deporte fortalece la solidaridad y la amistad entre los pueblos como componentes indispensables de la promoción de la paz, el desarrollo y la cooperación entre las naciones. | UN | فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم. |
Los derechos de propiedad y la capacidad de hacer cumplir los contratos se consideraron elementos fundamentales de los Estados capaces, así como la capacidad técnica de elaborar programas de desarrollo. | UN | وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة. |
La tolerancia y el pluralismo como elementos inseparables de la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التسامح والتعددية بوصفهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
La tolerancia y el pluralismo como elementos inseparables de la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التسامح والتعددية بوصفهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
El Consejo también apoyó el documento y la carta como elementos positivos para iniciar el proceso de paz entre ambos lados. | UN | وأيد أيضا المجلس الورقة والرسالة بوصفهما عنصرين إيجابيين للشروع في عملية للسلام بين الجانبين. |
La tolerancia y el pluralismo como elementos inseparables de la promoción y protección de los derechos humanos | UN | التسامح والتعددية بوصفهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Insistieron en la importancia de la vigilancia y la supervisión como elementos fundamentales de la eficacia y los resultados de los programas. | UN | وشددت على أهمية الرصد والرقابة بوصفهما عنصرين رئيسيين لتحقيق الكفاءة وآثار البرامج. |
Por consiguiente, no es posible exagerar la importancia de la educación y de la capacitación profesional como elementos fundamentales de la protección. | UN | ولا يمكن من ثم المبالغة في تقدير أهمية التعليم والتدريب على المهارات بوصفهما عنصرين رئيسيين في الحماية. |
Lo que necesitamos ahora es sinceridad y flexibilidad como elementos rectores para avanzar. | UN | والذي يلزمنا الآن هو الصدق والمرونة بوصفهما عنصرين يرشداننا إلى المضي قدما. |
La UNESCO promueve la educación a todos los niveles y la divulgación de información sobre el uso racional de los recursos naturales basado en una investigación científica razonable, como elementos clave de la lucha contra la desertificación. | UN | وتشجع اليونيسكو التعليم على جميع المستويات كما تشجع على نشر المعلومات المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً على أساس بحوث علمية موثوقة، بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر مكافحة التصحر. |
34. Las directrices deben tratar de la importancia de la nutrición y el agua como elementos claves del derecho a la alimentación. | UN | 34- وينبغي أن تتناول المبادئ التوجيهية أهمية التغذية والمياه بوصفهما عنصرين أساسيين يشكلان الحق في الغذاء. |
La NEPAD ha conseguido que la caída en el apoyo a África por parte de los asociados para el desarrollo invierta su curso, y ha introducido el examen entre los propios países africanos y la rendición de cuentas colectiva como elementos importantes del proceso de adopción de decisiones en África. | UN | وهي قد عكست مسار تناقص الدعم الذي يقدمه الشركاء الإنمائيون إلى أفريقيا، واستحدثت استعراض الأقران والمساءلة المتبادلة بوصفهما عنصرين مهمين لعملية صنع القرار في أفريقيا. |
Cuenta con 17 Estados miembros y ha sido precursora en la promoción del Estado de derecho y el mejoramiento de la gobernanza democrática como elementos importantes del proceso de desarrollo. | UN | وتضم هذه المنظمة 17 دولة عضواً، وهي رائدة في تعزيز سيادة القانون وتحسين الحكم الديمقراطي، بوصفهما عنصرين هامين من عناصر عملية التنمية. |
e) Promover y fortalecer la solidaridad entre las generaciones y el apoyo mutuo como elemento clave del desarrollo social; (Acordado) | UN | (هـ) تشجيع وتعزيز التضامن والتكافل فيما بين الأجيال بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر التنمية الاجتماعية؛ (متفق عليه) |
En este contexto cabe mencionar el programa de la NEPAD, que se centra en el fortalecimiento de la gobernanza y la administración públicas como elemento esencial de su ejecución. | UN | وثمة مثال على ذلك، ألا وهو برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي يركز على تعزيز الحكم الرشيد والإدارة العامة بوصفهما عنصرين لا بد منهما لتنفيذ البرنامج برمته. |
Como resultado principal de la Conferencia se reiteró la importancia del conocimiento científico aplicado y la toma de conciencia del público acerca de los riesgos como componentes esenciales de prácticas más eficaces de alerta temprana. | UN | وأكدت نتائج المؤتمر اﻷولية مجددا أهمية المعارف العلمية التطبيقية ووعي الجمهور بالمخاطر المحتملة بوصفهما عنصرين أساسيين لزيادة فعالية ممارسات اﻹنذار المبكر. |
La función del PNUD es defender la igualdad y el desarrollo humano como componentes integrales de las estrategias de crecimiento en su dimensión tanto nacional como internacional, tal como se indica en el objetivo de desarrollo del Milenio No. 8. | UN | ودور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو أن يناصر العدل والتنمية البشرية بوصفهما عنصرين جوهريين لاستراتيجيات النمو، في بعديهما القطري والدولي، كما هو مبين في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los derechos de propiedad y la capacidad de hacer cumplir los contratos se consideraron elementos fundamentales de los Estados capaces, así como la capacidad técnica de elaborar programas de desarrollo. | UN | وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة. |
Se prestará atención especial al desglose por género de los datos y a las metodologías de análisis del impacto, por ser elementos esenciales de la planificación, la presupuestación y la prestación de servicios en el plano local. | UN | وسيولى اهتمام خاص للبيانات الموزعة حسب الجنس ومنهجيات تحليل الأثر بوصفهما عنصرين أساسيين في التخطيط والميزنة وتقديم الخدمات على الصعيد المحلي. |