ويكيبيديا

    "بوصفه الهيئة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como órgano principal
        
    • como principal órgano
        
    • como órgano central
        
    • como el órgano principal
        
    • en su condición de órgano principal
        
    • en cuanto principal órgano
        
    • en su calidad de órgano central
        
    • en su calidad de órgano principal
        
    Desde el principio, la Unión Europea ha sido una firme defensora del Consejo de Derechos Humanos como órgano principal del mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كان الاتحاد الأوروبي منذ البداية مؤيدا قويا لمجلس حقوق الإنسان بوصفه الهيئة الرئيسية لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Acogió con agrado la reafirmación del Grupo de los 77 y China de la función central del PNUMA como órgano principal de catalización y coordinación de las actividades de protección del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومما يدعوه الى التفاؤل تأكيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد على الدور الرئيسي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية لحفز وتنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالبيئة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Respaldamos el llamamiento para que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel más importante como órgano principal encargado de garantizar una mayor coherencia de todo el sistema en lo que respecta a los diversos organismos de asistencia humanitaria y de desarrollo. UN وإننا نؤيد المطالبة بدور معزز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الهيئة الرئيسية المنوط بها ضمان وجود ترابط أقوى على مستوى المنظومة فيما يتصل بالوكالات الإنمائية والإنسانية المختلفة.
    El Consejo Ejecutivo de la Organización cumple sus funciones como principal órgano de toma de decisiones, con vistas a los aspectos prácticos de la aplicación de la Convención. UN ويقوم المجلس التنفيذي للمنظمة بمهامه بوصفه الهيئة الرئيسية لصنع القرار، واضعا نصب أعينه الجوانب العملية لتنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo Económico y Social también ha sido objeto de crítica por no desempeñar su papel como principal órgano de orientación y coordinación en el ámbito del desarrollo económico y social. UN وقد تعرض المجلس الاقتصادي والاجتماعي للانتقاد بسبب عدم الاضطلاع بدوره بوصفه الهيئة الرئيسية القائدة والتنسيقية في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A este respecto, un componente integral de la reestructuración es la reafirmación del papel del PNUD como órgano central de financiación y coordinación de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد العناصر المتممة ﻹعادة التشكيل هو إعادة توكيد دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفه الهيئة الرئيسية لتمويل وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    como el órgano principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debería mejorar sus contactos con las partes en conflicto de manera sostenida y por todos los medios posibles. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يعزز اتصالاته بطريقة مستدامة مع اﻷطراف المتنازعة باستخدام جميع الوسائل الممكنة.
    Se elogió la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente. UN 162- وأُثني على أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    :: Trabajar con los ministerios competentes con miras a fortalecer el Foro Nacional para las Cuestiones de Género como órgano principal para incorporar esa perspectiva en todas las políticas; UN :: العمل مع الوزارات التنفيذية لتعزيز المنتدى الوطني المعني بالجنسانية بوصفه الهيئة الرئيسية لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات الحكومة؛
    Al mismo tiempo, la ampliación del Consejo de Seguridad no debe hacerse en detrimento de la eficacia de su acción y de su credibilidad como órgano principal encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN في الوقت نفسه، ينبغي ألا يتم توسيع مجلس الأمن على حساب فعالية عمله ومصداقيته بوصفه الهيئة الرئيسية المنوط بها صون السلم والأمن الدوليين.
    Bulgaria también apoya la reafirmación, contenida en la resolución 48/174 de la Asamblea General, del papel central del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal de coordinación y fomento en la esfera del medio ambiente dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن بلغاريا تؤيد ما جاء في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٧٤ من إعادة تأكيد للدور اﻷساسي الذي يلعبه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية لتنسيق وحفز العمل البيئي داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في مجال البيئة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الذي ينبغي أن يراعي، في نطاق ولايته، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في مجال البيئة ضمن منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامــة لدى البلدان الناميــة، فضلا عـــن البلدان التـــي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Reafirmando la función del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, que debe tener en cuenta, en el marco de su mandato, las necesidades de desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ تعيد تأكيد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في مجال البيئة ضمن منظومة الأمم المتحدة، التي ينبغي أن تراعي، في نطاق ولايتها، احتياجات التنمية المستدامــة لدى البلدان الناميــة، وكذلك البلدان التـــي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Se presidió el Grupo de Trabajo de Jartum sobre las personas que regresan, establecido como principal órgano de planificación de las Naciones Unidas para el regreso y la reintegración. UN تولت البعثة رئاسة فريق الخرطوم العامل المعني بالعودة الطوعية المصمم للعمل بوصفه الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المعنية بتخطيط عمليات العودة وإعادة الإدماج.
    como principal órgano encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad debe desempeñar un papel esencial en el proceso contribuyendo a ejecutar las propuestas de la Comisión. UN ينبغي لمجلس الأمن، بوصفه الهيئة الرئيسية المكلفة بصون السلام والأمن الدوليين، أن يضطلع بدور أساسي في العملية بالمساهمة في تنفيذ مقترحات اللجنة.
    La delegación de Libia destaca la importancia de la Asamblea General como principal órgano de deliberación y toma de decisiones, y del Consejo Económico y Social como principal órgano encargado de examinar la política económica y social. UN وأعرب عن تأكيد وفده لأهمية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة الرئيسية للمناقشة واتخاذ القرارات، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة الرئيسية لإجراء الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية للسياسات.
    Los presidentes acordaron reunirse por lo menos una vez al año para tomar decisiones estratégicas y políticas sobre integración, mientras que un Consejo de Ministros ha venido funcionando como principal órgano de adopción de decisiones sobre la integración de los asuntos exteriores, la economía, los asuntos sociales y el medio ambiente. UN واتفق الرؤساء على الاجتماع مرة في السنة على اﻷقل بغرض اتخاذ قرارات استراتيجية وسياسية بشأن التكامل، بينما كان هناك مجلس للوزراء يعمل بوصفه الهيئة الرئيسية لصنع القرارات بشأن التكامل في الشؤون الخارجية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Habida cuenta del mandato de la UNCTAD como órgano central de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo, el orador se mostró favorable a la participación de la UNCTAD en las cuestiones de comercio electrónico. UN ونظراً لولاية الأونكتاد بوصفه الهيئة الرئيسية بالأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالتجارة والتنمية، فإنه يحبّذ اشتراك الأونكتاد في تناول مسائل التجارة الإلكترونية.
    A pesar de los principales obstáculos por vencer, no debemos cejar en nuestros empeños por lograr una reforma significativa del Consejo de Seguridad, de manera que el Consejo pueda seguir desempeñando un papel eficaz como el órgano principal de las Naciones Unidas responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم من العقبات الرئيسية التي يتعين تذليلها، ينبغي ألا يثنينا ذلك عن مواصلة جهودنا لتحقيق إصلاح مجدٍ لمجلس الأمن، كيما يتسنى له الاستمرار في الاضطلاع بدور فعال بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) debe tener un papel clave en su solución, en su condición de órgano principal de las Naciones Unidas responsable de coordinar la provisión de asistencia para el desarrollo nacional. UN والدور الأساسي في حل تلك المشكلات ينبغي أن يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التي تقدم لأغراض التنمية الوطنية.
    Insistimos en el lugar central que ocupa el PNUMA en cuanto principal órgano en la esfera del medio ambiente. UN وإننا نكرر تأكيد الدور المحوري لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية في ميدان البيئة.
    El Consejo Económico y Social, en su calidad de órgano central de coordinación intergubernamental a nivel de elaboración de políticas, ocupa una posición esencial para mejorar la coordinación. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الهيئة الرئيسية للتنسيق الحكومي الدولي على صعيد تقرير السياسة، يمسك بزمام اﻷمور لتحسين التنسيق.
    4. Hace hincapié en que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su calidad de órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, debe seguir desempeñando un papel destacado en la ejecución del Programa 21 y en los preparativos del examen decenal de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN " 4 - تؤكد أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية التي تعنى بالبيئة ضمن منظومة الأمم المتحدة، مواصلة الاضطلاع بدور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وفي التحضير لاستعراض السنوات العشر لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد