El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, debería: | UN | ينبغي للأمين العام بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقوم بما يلي: |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, debería: | UN | ينبغي للأمين العام بوصفه رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يقوم بما يلي: |
El Representante Permanente del Pakistán, Sr. Masood Khan, informó al Consejo en su calidad de Presidente del Comité. | UN | وقدم مسعود خان الممثل الدائم لباكستان، إحاطة إلى المجلس بوصفه رئيساً للجنة. |
También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Sr. Javad Zarif, Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, por su contribución como Presidente de la Comisión de Desarme del último período de sesiones. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى السيد جواد ظريف، نائب وزير خارجية إيران، على المساهمة التي قدمها بوصفه رئيساً للدورة الماضية لهيئة نزع السلاح. |
A propuesta del Presidente, la CP expresó su reconocimiento al Sr. Kumarsingh por su labor sobresaliente como Presidente, y lo felicitó por su reelección. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس أعرب المؤتمر أيضاً عن تقديره للسيد كومارسينغ للعمل الممتاز الذي قام به بوصفه رئيساً للهيئة وهنّأه على إعادة انتخابه. |
Por su parte, el Gabinete está integrado por el Gobernador, en calidad de Presidente, el Primer Ministro, otros seis ministros y el Procurador General. | UN | وتتألف الحكومة من الحاكم بوصفه رئيساً ورئيس الوزراء وستة وزراء آخرين والنائب العام. |
Vayan nuestros mejores deseos al distinguido Embajador de México, Sr. Marín Bosch, que se apresta a dejar su puesto en la Conferencia, y agradecerle la gran contribución que ha hecho a la labor de la Conferencia, en particular en su calidad de Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares en el año 1994. | UN | وأود أيضاً أن أقدم أطيب التمنيات لسفير المكسيك الموقر، السيد مارين بوش، الذي سيترك قريباً منصبه في مؤتمر نزع السلاح، وأن أعرب له عن الشكر على المساهمة الرئيسية التي قدمها في أعمال المؤتمر، بما في ذلك العمل الذي اضطلع به بوصفه رئيساً للجنة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٤٩٩١. |
en su calidad de Presidente del Comité Especial de los 24, señala que éste está dispuesto al diálogo, pues se ha demostrado que las negociaciones pueden dar resultado, siempre que no se trate de menoscabar los intereses de los pueblos. | UN | وأبدى استعداده بوصفه رئيساً للجنة الخاصة أن يشترك في الحوار، فقد اتضح أن المفاوضات قد تأتي بنتائج طالما لم يكن هناك مجال لمسألة تقويض مصالح هذه الشعوب. |
El Secretario General debería solicitar al Coordinador del Socorro de Emergencia, en su calidad de Presidente del Comité Permanente entre Organismos, que produjera un modelo para las estructuras de coordinación entre las organizaciones. | UN | ينبغي للأمين العام أن يطلب إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بوصفه رئيساً للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يضع نموذجاً لهياكل التنسيق فيما بين المؤسسات. |
En la primera sesión hicieron uso de la palabra veinticuatro oradores y en la segunda, más de treinta. El orador participó en ambos debates en su calidad de Presidente del Comité. | UN | وقال إن 24 متكلماً تكلموا في الجلسة الأولى وأكثر من 30 متكلماً تكلموا في الجلسة الثانية، وإنه هو شارك في المناقشات التي جرت في الجلستين بوصفه رئيساً للجنة. |
El Gobierno tiende a utilizar al Rey, en su calidad de Presidente del Consejo, para dar el visto bueno en vez de tomar las verdaderas decisiones con arreglo a la Constitución. | UN | وتميل الحكومة إلى الاستنجاد بالملك بوصفه رئيساً للمجلس للحصول على دعمه كرئيس اسمي لا كصاحب قرار حقيقي مثلما ينص الدستور على ذلك. |
en su calidad de Presidente del Comité de Seminarios y Conferencias supervisa y organiza talleres, seminarios y conferencias para el Instituto. | UN | تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات التي يعقدها المعهد والإشراف عليها، بوصفه رئيساً للجنة الحلقات الدراسية والمؤتمرات. |
53. Brunei Darussalam elogió las actividades llevadas a cabo por el país en su calidad de Presidente del Grupo del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ٥٣- وأشادت بروني دار السلام بالأنشطة التي نفذها البلد بوصفه رئيساً لمجموعة حركة عدم الانحياز. |
1. Cuando el Presidente se ausente temporalmente de una sesión o parte de ella, designará a un Vicepresidente para que actúe como Presidente. | UN | 1 - يسمي الرئيس، في حالة تغيبه عن جلسة أو جزء منها، نائباً للرئيس ليعمل بوصفه رئيساً. |
1. Cuando el Presidente se ausente temporalmente de una sesión o parte de ella, designará a un Vicepresidente para que actúe como Presidente. | UN | 1 - يسمي الرئيس، في حالة تغيبه عن جلسة أو جزء منها، نائباً للرئيس ليعمل بوصفه رئيساً. |
1. Cuando el Presidente se ausente temporalmente de una sesión o parte de ella, designará a un Vicepresidente para que actúe como Presidente. | UN | 1 - يسمي الرئيس، في حالة تغيبه عن جلسة أو جزء منها، نائباً للرئيس ليعمل بوصفه رئيساً. |
:: como Presidente del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre estupefacientes, presentó informes sobre los avances realizados en la aplicación de las recomendaciones de las organizaciones no gubernamentales referidas a la Declaración Política y al Plan de Acción. | UN | :: قيامه بوصفه رئيساً للجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات، بإعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المنظمات غير الحكومية بشأن الإعلان السياسي وخطة العمل. |
Pasando a la posición de mi delegación con respecto a un tratado de prohibición completa, quisiera en primer lugar señalar que nos sumamos a las expresiones de agracedimiento dirigidas al distinguido representante del Japón, el Embajador Yoshitomo Tanaka, por los esfuerzos que realizó el año pasado como Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | أما بالنسبة لموقف وفدي في هذا الموضوع فإنني أود أولا أن أقول إننا نشارك في التهاني الموجهة إلى ممثل اليابان المحترم السفير يوهيتومو تاناكا على الجهود التي بذلها في العام الماضي بوصفه رئيساً للجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
9. En ausencia del Sr. Moollan, el Sr. Wiwen-Nilsson ocupa la Presidencia en calidad de Presidente interino. | UN | 9- وبغياب السيد مولان، تولى السيد فيفن-نيلسون الرئاسة بوصفه رئيساً بالنيابة. |
Las expectativas relativas a la aproximación de julio se redujeron a una evaluación de la situación en todos los ámbitos de negociación y a un informe sobre la marcha de los trabajos preparado por el Director General de la OMC en calidad de Presidente del Comité de Negociaciones Comerciales. | UN | وتضاءلت التوقعات الخاصة بالتقديرات الأولية الموضوعة في تموز/يوليه، لتصبح مجرد حصر لجميع مجالات المفاوضات وتقرير مرحلي يعده المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بوصفه رئيساً للجنة المفاوضات التجارية. |
El sistema administrativo está encabezado por el Ministro de Justicia y Fiscal General que, en calidad de Presidente de la Comisión Mixta de Seguridad, colabora con los Ministros de Defensa y de Seguridad Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos de Liberia para asegurar que la administración de la justicia sea gratuita y transparente para todos. | UN | ويرأس الإطار الإداري وزير العدل والنائب العام الذي يتعاون، بوصفه رئيساً للأمن المشترك، مع وزارتي الدفاع والأمن الوطني، ووكالة الأمن الوطني، واللجنة الليبرية لحقوق الإنسان لضمان إقرار العدالة بحرية وشفافية بالنسبة للجميع. |
2. El primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Tercera Conferencia Mundial sobre la Reducción del Riesgo de Desastres fue inaugurado en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el 14 de julio de 2014 por la Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres, que actuó como Presidenta provisional del período de sesiones. | UN | ٢- افتتح الممثل الخاص للأمين العام المعني بالحد من أخطار الكوارث، بوصفه رئيساً مؤقتاً للمؤتمر، الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، يوم الاثنين 14 تموز/يوليه 2014. |
Como jefe de la delegación, no es deber suyo, por tanto, disipar ninguna duda que el Comité todavía pueda tener. | UN | وأضاف أنه بوصفه رئيساً للوفد، فليس لذلك من واجبه أن يبدد أي شكوك متبقية قد تكون ما زالت لدى اللجنة. |