CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral. CA: Así es, eso es. | TED | كريس: نحتاج لخوارزمية لتنقيح الكذب وذات بوصلة أخلاقية ـ ـ كريستان: أحسنت. |
Ya se que mi brújula de la moral no señala siempre al norte, pero... | Open Subtitles | انا اعرف ان بوصلة الاخلاق لا تشير مباشرة الى الشمال , ولكن |
Tiene un corazón gigante que es, mitad una brújula y mitad una linterna y... es la mejor persona que he conocido nunca. | Open Subtitles | إنها لديها قلب عظيم نصفه بوصلة و نصفه كشاف إضاءة و هي أعظم شخص قد إلتقيت به في حياتي |
Han fijado el rumbo futuro de sus países utilizando el compás del desarrollo sostenible. | UN | ورسمت طريق العمل لبلدانها في المستقبل باستخدام بوصلة التنمية المستدامة. |
Si estos principios han de ser nuestra brújula, no podemos dejar de ver nuestro rumbo claramente. | UN | وإذا ما أخذنا هذه المبادئ لتكون بوصلة تحدد اتجاهنا، لا يسعنا إلا أن نرى الطريق بوضوح. |
Nos complace que tengamos una brújula orientadora aquí: la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | ويسرنا أن لدينا بوصلة ترشدنا هنا: أي تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
Esos principios proporcionan una brújula moral en los tormentosos mares de la política. | UN | وهذه المبادئ توفر بوصلة أخلاقية في بحار السياسات العاصفة. |
La delimitación de la zona minada se realiza con ayuda de una brújula y un telémetro, con prismáticos o con equipos especiales. | UN | ويتم مسح محيط الحقل بواسطة بوصلة ومقياس للمسافة أو بواسطة منظار أو أداة خاصة. |
Los participantes en las sesiones de formación han solicitado la celebración de otros cursos prácticos sobre la brújula de Inversiones. | UN | وقد طلب المشاركون في الدورات التدريبية تنظيم حلقات عمل إضافية بشأن بوصلة الاستثمار. |
Nos servirá de brújula. | UN | وهو بالنسبة إلينا، سيكون بوصلة نسترشد بها. |
Entre tanta incertidumbre, tanta confusión de propósitos, es natural que busquemos una brújula moral por la cual guiarnos. | UN | وفي خضم عدم اليقين هذا، والخلط الشديد بين المقاصد، نلتمس بالطبع بوصلة أخلاقية. |
Pues bien, antes de las últimas elecciones en Suecia, creamos nuestra propia brújula electoral. | TED | إذن، قبل الانتخابات السويدية الأخيرة، وضعنا بوصلة الانتخابات خاصتنا. |
Otro tipo de células, las células de dirección de la cabeza, que no había mencionado, orientan como una brújula el camino a recorrer. | TED | نوع آخر من الخلايا، خلايا الاتجاه، والتي لم أذكرها بعد، تطلق مثل بوصلة حسب الطريق الذي تواجهه. |
Luego se usa una brújula y un inclinómetro para medir la inclinación de la cueva y la pendiente del piso y el techo. | TED | ثمّ يجب استعمال بوصلة و مقياس الميلان لمعرفة الاتجاه الذي يتجه نحوه الكهف و قيس انحدار الأرضيّة و الأسقف. |
Si uno tiene una brújula, sabe hacia dónde está el norte. | TED | لو أن لديك بوصلة فستعرف أي اتجاه هو الشمال، |
Si uno tiene una brújula en Venus y Marte, felicitaciones, está perdido. | TED | لو أن لديك بوصلة على الزهرة أو المريخ، فهنيئًا لك؛ أنت تائه. |
- No se puede estar seguro sin brújula. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون متأكد بدون بوصلة. هو كان متأكد جدا قبل ساعات قليلة. |
Se usó un compás de algún tipo para crear este símbolo ritual. | Open Subtitles | إستُعملت بوصلة من نوع ما لصنع هذا الرمز الشعائري. |
Es un compás. Los círculos fueron creados con un compás masónico. | Open Subtitles | إنّها بوصلة، صُنعت الدوائر بواسطة بوصلة ماسونية. |
La secretaría también prevé que en su momento se refleje la información a través de un enlace con el portal de los delegados. | UN | وتعمل الأمانة أيضاً على إظهار المعلومات بالاستعانة بوصلة على بوابة المندوبين في الموعد المناسب. |
Se prevé una conexión de corriente continua entre ambas partes en el puente Great Belt, que está en construcción. | UN | ويزمع ربط القسمين بوصلة تيار مباشر في جسر الحزام الكبير الذي يجري تشييده. |
Encuentrenme un compas. Cuarenta y cuatro grados oeste. | Open Subtitles | جد بوصلة لي، أدر الشراع إلى 44 درجة |