ويكيبيديا

    "بوضع نظام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establezca un sistema
        
    • un sistema de
        
    • establecimiento de un sistema
        
    • establecer un sistema
        
    • desarrollar un sistema
        
    • desarrollo de un sistema
        
    • la creación de un sistema
        
    • la elaboración de un sistema
        
    • elaborando un sistema
        
    • crear un sistema
        
    • establecido un sistema
        
    • estableciera un sistema
        
    • desarrollando un sistema
        
    • elaborar un régimen
        
    • estableció un sistema
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se establezca un sistema eficaz de contabilidad y que se faciliten a las autoridades militares instrucciones claras a este respecto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد.
    En 1997, ésta estableció un sistema de alerta temprana para las drogas sintéticas. UN وفي عام ١٩٩٧، قام بوضع نظام لﻹنذار السريع بالنسبة للمخدرات التركيبية.
    Con arreglo a la información obtenida, se formularían recomendaciones para el establecimiento de un sistema de vigilancia a los efectos de una evaluación periódica de las medidas de restauración. UN وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح.
    En la recomendación 18 se recomienda establecer un sistema electrónico protegido por contraseña que permita a los funcionarios obtener información sobre el estado de sus apelaciones. UN وأوصت التوصية 18 بوضع نظام إلكتروني محمي بكلمة سر يتيح للموظفين التأكد من حالة طعونهم.
    En él se establece el compromiso firme de nuestro Gobierno de Unidad Nacional de desarrollar un sistema de bienestar social equitativo, centrado en el pueblo, democrático y sostenible. UN وتلزم الوثيقة بشدة حكومة الوحدة الوطنية في بلدي بوضع نظام منصف للرعايــة، ديمقراطي ومستدام ومحــوره الجماهيــر.
    En este contexto, el Departamento debería acelerar el desarrollo de un sistema eficaz de gestión de la información sobre las emergencias. UN وينبغي لﻹدارة في هذا السياق التعجيل بوضع نظام فعال ﻹدارة معلومات الطوارئ.
    La falta de un compromiso internacional para la creación de un sistema penitenciario constituye un obstáculo significativo para el establecimiento de instituciones encargadas de la ley y el orden. UN 24 - ومن العوائق الشديدة التي تحول دون إنشاء مؤسسات لإرساء القانون والنظام غياب الالتـزام الدولي بوضع نظام للعقوبات.
    El Grupo recomienda que el Gobierno de Ghana establezca un sistema fiable de controles internos para los diamantes en bruto. UN ويوصي الفريق حكومة غانا بوضع نظام ذي مصداقية للضوابط الداخلية فيما يتعلق بالماس الخام.
    El Subcomité recomienda que se establezca un sistema para investigar, notificar y registrar todos y cada uno de los fallecimientos que tengan lugar bajo custodia. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوضع نظام للتحقيق في كل حالة وفاة تحدث أثناء الاحتجاز وللإخطار بها وتسجيلها.
    El Comité también recomienda al Estado parte que establezca un sistema de indicadores comunes al recabar datos en los diferentes estados y territorios. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم.
    Entre esas recomendaciones se incluye el establecimiento por los Estados partes de un sistema de recopilación de información y estadísticas confiables y desglosadas por género. UN وهذه التوصيات تشمل قيام الدول اﻷطراف بوضع نظام لجمع معلومات واحصاءات موثوقة عن كل من الجنسين.
    Los participantes también llegaron a la conclusión de que el desarrollo económico sostenible es posible mediante el establecimiento de un sistema de comercio libre y justo. UN كما توصل المشاركون إلى أنه من الممكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بوضع نظام سوق حر ومنصف.
    La Unión Europea está firmemente comprometida con el establecimiento de un sistema multilateral eficaz. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما عميقا بوضع نظام متعدد الأطراف وفعال.
    Combatir el hambre exige el compromiso de todos los países para establecer un sistema que sea eficaz y beneficie a todos los que lo necesiten. UN فمكافحة الجوع تتطلب التزاماً من جميع البلدان بوضع نظام يكون فعالاً ويصل إلى المحتاجين.
    El informe recomienda desarrollar un sistema de transporte y una infraestructura accesibles para las personas con discapacidad. UN ويوصي التقرير بوضع نظام وإنشاء بنية تحتية للنقل يتيحان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se los instó a trabajar intensamente por la prevención del acoso sexual promoviendo, entre otras cosas, el desarrollo de un sistema de consultas. UN وجرى حث هذه الجهات على العمل بنشاط لمنع المضايقات الجنسية بوضع نظام للاستشارات ووسائل أخرى.
    El Gobierno ha abordado los problemas de los trabajadores pobres desempleados, incluso de las zonas urbanas, y de los trabajadores despedidos de mediana edad a través de la creación de un sistema de servicios públicos de empleo. UN وقد عالجت الحكومة مشاكل الفقراء العاطلين عن العمل في المدن والكهول المسرحين عن العمل والعاطلين بوضع نظام لخدمات التوظيف العامة.
    Se propone realizar la colaboración permanente en la elaboración de un sistema de referencia geodésica para la región de América Latina. UN ويلقى استمرار التعاون تشجيعا فيما يتعلق بوضع نظام مرجعي جيوديسي لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    El Departamento está elaborando un sistema de acreditación y notificación en línea completamente basado en la Web. UN وتقوم الإدارة الآن بوضع نظام اعتماد وإخطار كامل مباشر على شبكة الإنترنت.
    También había trabajado estrechamente con sus colaboradores en el Grupo Consultivo Mixto de Políticas para crear un sistema común de supervisión, pero esa tarea llevaba tiempo. UN كما تتعاون بشكل وثيق مع شركائها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات فيما يتعلق بوضع نظام مشترك للرصد، ولكن هذا يستغرق بعض الوقت.
    La Administración informó a la Junta que desde entonces había establecido un sistema adecuado, según lo recomendó la Junta. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها قامت منذ ذلك الحين بوضع نظام مناسب، حسبما أوصى المجلس.
    Amnistía Internacional recomendó que se estableciera un sistema con suficiente apoyo financiero para ayudar a los trabajadores migratorios a solicitar reparaciones por haber recibido un trato ilícito, sobre todo en las controversias con sus empleadores sobre la remuneración y las condiciones laborales. UN وأوصت المنظمة بوضع نظام يمول تمويلاً كافياً لمساعدة العمال المهاجرين على التماس تعويضات عن المعاملة غير القانونية، سيما في النزاعات مع أرباب عملهم بشأن الأجر وظروف العمل.
    El Departamento ha tratado de encontrar métodos más activos de emplear los medios tradicionales tales como la radiodifusión, y los nuevos medios electrónicos; también está desarrollando un sistema más eficaz de reunión y diseminación de noticias. UN وسلكت اﻹدارة سبيلا أكثر فاعلية في استخدام وسائط اﻹعلام التقليدية مثل البث اﻹذاعي ووسائط اﻹعلام الالكترونية الجديدة؛ كما تقوم حاليا بوضع نظام يتسم بدرجة أكبر من الفاعلية لجمع اﻷخبار وإيصال الخدمات.
    Tomamos nota de los avances logrados por la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en cuanto a elaborar un régimen jurídico para la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos y capas ricas en cobalto, y de que la Comisión Jurídica y Técnica seguirá trabajando sobre el proyecto de reglamento en su próximo período de sesiones. UN ونلاحظ ما أحرزته السلطة الدولية لقاع البحار من تقدم فيما يتعلق بوضع نظام قانوني يحكم التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها، وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها لوضع القواعد خلال دورتها القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد