ويكيبيديا

    "بوظائفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus funciones
        
    • pueda cumplir
        
    • funciones que le
        
    • funcione
        
    Sólo podrá ser removido por mal desempeño en el cumplimiento de sus funciones o por haber sido condenado mediante sentencia firme por delito doloso. UN ولا يمكن عزله إلا بسبب سوء الاضطلاع بوظائفه أو لصدور حكم نهائي عليه بجرم خداعي.
    El Alto Comisionado se ha comprometido a ejercer sus funciones con el único propósito de lograr que se respeten más todos los derechos humanos de cada persona del mundo. UN وقد التزم المفوض السامي بالقيام بوظائفه واضعا نصب عينيه هدفا واحدا هو تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان لكل شخص في العالم.
    El Director es independiente del Gobierno y de la policía en el ejercicio de sus funciones. UN والمدير مستقل عن الحكومة والشرطة في الاضطلاع بوظائفه.
    Todos los gastos que haga el CSP en el cumplimiento de sus funciones serán sufragados por el SIG. UN تدفع حكومة جزر سليمان جميع نفقات مجلس مراقبة السلام المتكبدة عند الاضطلاع بوظائفه.
    Es necesario reevaluar la actual gestión y estructura de la Sección para asegurarse de que pueda llevar a cabo sus funciones eficazmente. UN ويجب إعادة تقييم الهيكل التنظيمي الحالي والإدارة لكفالة تمكن القسم من الاضطلاع بوظائفه على نحو فعال.
    En conclusión, puedo afirmar que el Consejo Económico y Social ha trabajado de manera muy amplia y productiva durante el año para llevar a cabo sus funciones de política, coordinación y supervisión. UN في الختام، قد أنجز المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا واسعا ومثمرا في القيام بوظائفه التنسيقية والإشرافية.
    El Instituto lleva a cabo sus funciones principalmente mediante campañas, en los medios de comunicaciones impresos, ruedas de prensa y materiales de promoción. UN ويقوم المعهد بوظائفه بشكل رئيسي عن طريق الحملات، والمطبوعات، والمؤتمرات الصحفية، والمواد الترويجية.
    Al propio tiempo, un Consejo más representativo y, por ende, más legítimo, a la larga sería más eficaz en el cumplimiento de sus funciones. UN وفي الوقت نفسه، فإن المجلس الأكثر تمثيلا وبالتالي الأكثر شرعية سيكون، في الأجل الطويل، أكثر فعالية في الاضطلاع بوظائفه.
    sus funciones políticas en el marco de la diplomacia preventiva deben ser consolidadas. UN وينبغي النهوض بوظائفه السياسية في إطار الدبلوماسية الوقائية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz será el principal encargado de prestar apoyo al Enviado Especial en el ejercicio de sus funciones. UN وستكون إدارة عمليات حفظ السلام في طليعة من يقدمون الدعم للمبعوث الخاص من أجل القيام بوظائفه.
    Ejerce sus funciones de conformidad con la Constitución, las leyes pertinentes y los tratados internacionales ratificados de conformidad con la Constitución. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بوظائفه بناء على الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية المصدق عليها وفقاً للدستور.
    Un Consejo más representativo y, por lo tanto, más legítimo sería también más eficaz en el desempeño de sus funciones. UN وإذا تحسن تمثيل المجلس، وبالتالي مشروعيته، فإن فعاليته في الاضطلاع بوظائفه سوف تزداد أيضا.
    Se considera que la atribución depende de que el órgano o agente actúe " en esa condición " , esto es, en relación con el ejercicio de sus funciones. UN ويعتبر الإسناد مشروطا بتصرف الجهاز أو الوكيل ' ' بتلك الصفة``، أي فيما يتصل بوظائفه.
    Los defensores de oficio siempre estaban disponibles y, si surgía algún impedimento, daban el nombre de otro defensor para que desempeñase sus funciones en su nombre. UN والمحامون العامون متاحون دائماً، وفي حالة وجود عائق، يُعطى اسم محام آخر للقيام بوظائفه نيابة عنه.
    Esto contribuiría a que desempeñara mejor sus funciones. UN فذلك سيساعده على الاضطلاع بوظائفه بصورة أفضل.
    Sin la instalación permanente de radiotelevisión, el Edificio de Conferencias no podrá desempeñar sus funciones básicas. UN وبدون مرفق البث الدائم، لن يكون مبنى المؤتمرات قادراً على الاضطلاع بوظائفه الأساسية.
    El Defensor del Pueblo no está sujeto a la dirección o el control de persona o autoridad alguna en el desempeño de sus funciones. UN ولا يخضع أمين المظالم في الاضطلاع بوظائفه لتوجيه أو سيطرة من أي شخص أو هيئة.
    La independencia del Ministerio Público en el desempeño de sus funciones está consagrada en la Constitución. UN ويحظى مكتب النائب العام باستقلالية دستورية في اضطلاعه بوظائفه.
    Desempeñará sus funciones con independencia afuncional, según su criterio, y determinará en forma exclusiva los casos a que dará curso, careciendo de imperio sus decisiones, las que tendrán carácter de recomendación o propuesta. UN ويضطلع بوظائفه باستقلال لا وظيفي ووفقاً لما يراه مناسباً، ويحدﱢد بشكل حصري الحالات التي يلاحقها، على أن تكون قراراته غير الزامية بل تتسم بطابع التوصية أو الاقتراح.
    En los países en que el sistema judicial no funciona correctamente resulta conveniente que se apliquen reformas para que pueda cumplir efectivamente sus funciones. UN ويستصوب، حيثما يكون النظام القضائي غير قادر على العمل على الوجه الصحيح، تنفيذ إصلاحات لتمكين القضاء من القيام بوظائفه على نحو فعال.
    e) Los temas propuestos por el Secretario General en relación con las funciones que le encomiendan la Convención o el presente reglamento. UN (ه( أي بند يقترحه الأمين العام ويتعلق بوظائفه بموجب الاتفاقية أو هذا النظام الداخلي.
    Más aún; queremos que el Consejo Económico y Social funcione plenamente, de acuerdo con su mandato consagrado en la Carta. UN بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد