Recientemente dimos nuestro acuerdo para participar en la fuerza regional de mantenimiento de la paz en Bougainville, en Papua Nueva Guinea. | UN | ولقد وافقنا قبل وقت قصير على المشاركة فـــي قوة حفظ السلم الاقليمية في بوغينفيل فــــي بابوا غينيا الجديدة. |
Pese a los mayores esfuerzos del Ejército Revolucionario de Bougainville y de quienes lo apoyan en el exterior, mi Gobierno sigue firme. | UN | وعلى الرغم من أسوأ الجهود التي بذلها جيش بوغينفيل الثوري والمتعاطفون معه في الخارج، فإن حكومتي تقف موقفا ثابتا. |
Además, existen ciertas incongruencias, como en el caso del personal de contratación local de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville. | UN | علاوة على ذلك، فإن هناك أوجه تضارب كما هو الشأن مثلا بالنسبة للموظفين المحليين بمكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل. |
Esto se hizo como respuesta directa a una solicitud que recibimos del Gobierno de Papua Nueva Guinea, con el apoyo de las partes pertinentes en Bougainville. | UN | وكان هذا استجابة مباشرة لطلب تلقيناه من حكومة بابوا غينيا الجديدة، بتأييد من اﻷطراف المعنية في بوغينفيل. |
Mi Gobierno está firmemente comprometido con hacer todo lo posible por resolver la crisis que ha asolado la provincia de Bougainville, en mi país, desde 1989. | UN | وبالنسبة الى بوغينفيل فإن حكومتي ملتزمة بشدة ببذل كل ما تستطيع لحل اﻷزمة التي تمزق مقاطعة بوغينفيل في بلدي منذ عام ١٩٨٩. |
Como lo hicimos en el pasado, seguiremos brindando al pueblo de la isla de Bougainville la oportunidad de participar plenamente en el proceso de reconciliación. | UN | وكما حدث في الماضي، سنواصل إعطاء شعب بوغينفيل كل فرصة ليشارك مشاركة تامة في عملية المصالحة. |
Fueron los Gobiernos de la región los que decidieron ayudar al Gobierno de Papua Nueva Guinea y a los representantes de Bougainville para poner fin a este horror. | UN | وحكومات المنطقة هي التي هبت لمساعدة حكومة بابوا غينيا وممثلي شعب بوغينفيل على وضع حد لهذه الحالة المرعبة. |
Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. | UN | وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة. |
Se necesitaba esa prórroga para hacer avanzar el proceso de paz a fin de que Bougainville alcanzara una paz duradera. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا لدفع عملية السلام قدما، كي يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Los miembros del Consejo reiteraron su decisión de apoyar plenamente el proceso de paz de Bougainville. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة. |
Ya se habían iniciado consultas entre los partidos de Bougainville y el Gobierno nacional sobre un programa y un plazo para las negociaciones sobre posibles arreglos políticos para la isla. | UN | وقد بدأت المشاورات بالفعل بين أحزاب بوغينفيل والحكومة الوطنية بشأن إقرار جدول أعمال وجدول زمني للمفاوضات المتعلقة بما يمكن اتخاذه من ترتيبات سياسية في الجزيرة. |
Se necesitaba esa prórroga para hacer avanzar el proceso de paz a fin de que Bougainville alcanzara una paz duradera. | UN | ويعتبر التمديد ضروريا، لدفع عملية السلام قدما، حتى يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل. |
Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا. |
Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento a Noel Sinclair, Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, por el papel que había desempeñado en ese proceso. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للدور الذي أداه، في تلك العملية، نويل سنكلير مدير مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل. |
Los miembros del Consejo reiteraron su decisión de apoyar plenamente el proceso de paz de Bougainville. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد التزامهم بدعم عملية السلام في بوغينفيل بصورة كاملة. |
Comunicó a los miembros que el Secretario General tenía la intención de prorrogar el mandato de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por 12 meses. | UN | وأبلغ الأعضاء أن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل لفترة 12 شهرا. |
A mi país también le ha correspondido su parte de los problemas mundiales, especialmente en la provincia de Bougainville. | UN | ولدى بلادي نصيب من مشاكل العالم، خاصة في محافظة بوغينفيل. |
El Grupo de Supervisión de Paz Regional ha sido sustituido ahora por el Equipo de Transición para Bougainville. | UN | وانتهى الآن الفريق الإقليمي لمراقبة السلام وحل محله فريق بوغينفيل الانتقالي. |
Esta será la señal de una historia de éxito para todos: las Naciones Unidas, nuestro Gobierno y el pueblo de Bougainville. | UN | وسوف يبشر هذا بقصة نجاح للجميع، الأمم المتحدة، وحكومتنا وشعب بوغينفيل. |