ويكيبيديا

    "بوفيات الأمهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mortalidad materna
        
    • mortalidad derivada de la maternidad
        
    • de muertes maternas
        
    • la mortalidad derivada
        
    Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. UN وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة.
    A pesar de los progresos a los que me he referido, seguimos afrontando desafíos en cuanto a la mortalidad materna e infantil. UN وبغض النظر عن التقدم الذي وصفته للتو، ما زلنا نواجه تحديات فيما يتصل بوفيات الأمهات والرضع.
    También hay una intervención en lo que respecta a la mortalidad materna, la mortalidad neonatal y la mortalidad infantil. UN ويجري التدخل أيضا فيما يتصل بوفيات الأمهات والوفيات أثناء الولادة ووفيات الأطفال.
    En particular, el Comité observa con preocupación el grave problema de la mortalidad derivada de la maternidad, que se debe en parte a los abortos realizados en condiciones precarias y a la inexistencia de servicios de planificación de la familia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    El Comité también expresa preocupación por las dificultades económicas que perjudican la salud reproductiva y mental de la mujer. En particular, el Comité observa con preocupación el grave problema de la mortalidad derivada de la maternidad, que se debe en parte a los abortos realizados en condiciones precarias y a la inexistencia de servicios de planificación de la familia. UN كما تعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة، وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجـرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    Esta condición figura entre las principales causas relacionadas a la mortalidad materna en la República Dominicana. UN ويشكل ذلك أحد الأسباب الرئيسية المتصلة بوفيات الأمهات في الجمهورية الدومينيكية.
    Exhortamos a los Estados Miembros a utilizar datos médicos basados en pruebas con respecto a la mortalidad materna. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الاعتماد على الحقائق الطبية المبنية على الأدلة فيما يتعلق بوفيات الأمهات أثناء فترة النفاس.
    VI. Tendencias de la mortalidad materna en algunos países de Asia, 1980-1997 UN السادس - الاتجاهات فيما يتصل بوفيات الأمهات أثناء النفاس، في بلدان منتقاة في آسيا، 1980-1997
    Tendencias de la mortalidad materna en algunos países de América Latina, UN الاتجاهات فيما يتصل بوفيات الأمهات أثناء النفاس، في بلدان منتقاة في أمريكا اللاتينية، 1980-1999
    En cuanto a la mortalidad materna, en las dos regiones que registraban las tasas mayores, el África subsahariana y Asia subcentral, los avances hacia alcanzar el objetivo en 2015 habían sido insignificantes. UN وفي ما يتعلق بوفيات الأمهات أثناء فترة النفاس فإن ما تحقق قليل لا يكاد يذكر لبلوغ هذا الهدف بحلول عام 2015 في المنطقتين اللتين سجلتا أعلى معدلات، ألا وهما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وسط آسيا.
    El Gobierno Federal apoya el establecimiento en todo el país de comités sobre mortalidad materna, como medio de reducir las tasas de mortalidad materna. UN وتدعم الحكومة الاتحادية إنشاء لجان معنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس في جميع أنحاء البلد كوسيلة لتحسين سجلات الوفيات النفاسية.
    En la actualidad hay 26 comités estatales sobre mortalidad materna en funcionamiento, mientras que en 1998 eran sólo 14. UN وتوجد الآن 26 لجنة عاملة من اللجان المعنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس على صعيد الولايات، بينما لم تكن هناك سوى 14 لجنة نشطة عام 1998.
    Como ha dicho la Ministra, la atención prenatal y la atención a los menores de cinco años es gratuita, y se han distribuido unos 80.000 juegos de atención prenatal a fin de mejorar las cifras de la mortalidad materna. UN وكما قال الوزير، فإن الرعاية السابقة للولادة ورعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات مجانية؛ وقد جرى توزيع ما يقرب من 000 80 مجموعة لوازم بغية تحسين الأرقام المتصلة بوفيات الأمهات.
    Sin embargo, el reducido tamaño de la población por lo general hace que sea difícil extrapolar estadísticas fiables de datos relativos a la mortalidad materna, por ejemplo. UN غير أن صغر حجم السكان في البلد يجعل من الصعب في أغلب الأحيان استيفاء الإحصاءات الموثوق بها من البيانات المتعلقة، على سبيل المثال، بوفيات الأمهات.
    A través de este proceso de coordinación se logró la aprobación del Nuevo Certificado Médico de Defunción, el cual incluye la captura de defunciones fetales y aspectos específicos para facilitar la obtención de información relacionada con la mortalidad materna. UN ومن خلال هذه العملية التنسيقية، اعتمدت شهادة الوفاة الطبية الجديدة التي تتضمن بيانات عن وفيات الأجنة وجوانب معينة تساعد في الحصول على المعلومات المتعلقة بوفيات الأمهات.
    Por otra parte, nos preocupan mucho los reveses que lamentablemente ha habido en muchos otros aspectos, sobre todo el ODM 5 relativo a la mortalidad materna. UN غير أننا نشعر بقلق شديد إزاء الانتكاسات التي طرأت على مجالات أخرى كثيرة، ويبرز من بينها للأسف الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بوفيات الأمهات.
    Sin embargo le preocupa que las cifras más elevadas de mortalidad materna e infantil se dan en los departamentos de Alta Verapaz, Huehuetenango, Sololá y Totonicapán, que tienen entre el 76% y el 100% de población indígena. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن أعلى الأرقام المتعلقة بوفيات الأمهات والرضّع تلاحظ في محافظات آلتا فيراباس وهويهويتنانغو وسولولا وتوتونيكابان، المأهولة بنسبة 76 إلى 100 في المائة بالشعوب الأصلية.
    El orador destacó la importancia de los componentes del programa del país sobre la mortalidad derivada de la maternidad y la mortalidad de menores de 5 años, el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental, las emergencias y el VIH/SIDA, y pidió aclaraciones sobre las disposiciones de la evaluación para la reducción de la mortalidad de menores de 5 años. UN وشدّد المتكلم على أهمية عناصر البرنامج القطري الخاصة بوفيات الأمهات وأثناء النفاس ووفيات الأطفال دون الخامسة، والمياه والتصحاح البيئي، وحالات الطوارئ، والفيروس/الإيدز، وطلب تقديم إيضاحات بشأن إجراءات التقييم للحد من وفيات الأطفال دون الخامسة.
    En el ámbito humanitario, la mortalidad y las discapacidades derivadas de la maternidad constituyen por su proporción -- 500.000 muertes y 20 veces más de mujeres con discapacidad -- una auténtica tragedia y, de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en el que menos avances se han logrado es en el relativo a la mortalidad derivada de la maternidad. UN وأشارت إلى أن وفيات الأمهات والإعاقات التي تصيبهن أثناء النفاس تشكل، على الصعيد الإنساني، كما تدل مستوياتها - 000 500 ألف حالة وفاة وحالات إعاقة نفاسية تفوق ذلك بعشرين مرة - مأساة حقيقة. وأضافت أن الهدف المتعلق بوفيات الأمهات هو الذي أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من بين كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han implementado Comités de Prevención de la mortalidad materna Perinatal en la totalidad de establecimientos de salud que vienen atendiendo partos en un 70%, se ha elaborado una ficha de estudio epidemiológico y se ha establecido un canal de notificación de muertes maternas en todo el Perú. UN وأنشئت لجان لوقاية الأمهات من الوفاة في الفترة المحيطة بالولادة في جميع المؤسسات الصحية التي تبلغ فيها نسبة رعاية الولادات نحو 70 في المائة، وأعدت بطاقة دراسة وبائية، وأنشئت قناة للإخطار بوفيات الأمهات في جميع أنحاء بيرو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد