ويكيبيديا

    "بوقف الأعمال القتالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cesación de las hostilidades
        
    • cesación de hostilidades
        
    • una cesación de las hostilidades
        
    • a cesar las hostilidades
        
    Es mi intención informar diariamente al Consejo de Seguridad acerca del cumplimiento de la cesación de las hostilidades por las partes interesadas. UN وأعتزم اطلاع مجلس الأمن يوميا على حالة التزام الأطراف المعنية بوقف الأعمال القتالية.
    Las partes reiteraron su compromiso de respetar la cesación de las hostilidades. UN وأكد الطرفان من جديد التزامهما بالتمسك بوقف الأعمال القتالية.
    Exhorto a ambas partes a proceder en todo momento con la mayor moderación y responsabilidad respecto de la cesación de las hostilidades. UN وأناشد كلا الطرفين التحلي في جميع الأوقات بأقصى درجات ضبط النفس والمسؤولية فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    El Consejo subrayó su disposición a adoptar medidas contra cualquier parte que pretendiera menoscabar el proceso de paz, en particular en caso de incumplimiento de esa cesación de hostilidades o de obstaculización de las conversaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz o la ayuda humanitaria. UN وأكد المجلس استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المساعدات الإنسانية.
    :: El Gobierno y los movimientos no signatarios celebran y respetan una cesación de las hostilidades amplia e inclusiva. UN :: إبرام الحكومة والحركات غير الموقعة لاتفاق شامل جامع بوقف الأعمال القتالية وتقيدها به.
    He confirmado este acuerdo por escrito con ambos Primeros Ministros y expuesto nuestras expectativas de que todos los interesados cumplirán sus obligaciones con respecto a la cesación de las hostilidades. UN وقد أكدتُ هذا الترتيب كتابة مع رئيسي الوزراء، وأوجزنا توقعاتنا للكيفية التي سيفي بها كل المعنيين بالتزاماتهم فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية.
    Sin embargo, hubo una violación de la cesación de las hostilidades el 7 de febrero de 2007, fecha en que se produjo un grave incidente a lo largo de la Línea Azul. UN بيد أنه وقع إخلال بوقف الأعمال القتالية إثر حادث خطير وقع بمحاذاة الخط الأزرق في 7 شباط/فبراير 2007.
    Me complace que durante el período del informe se haya respetado la cesación de las hostilidades. UN 64 - ومن دواعي سروري أنه تم التقيد بوقف الأعمال القتالية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes se comprometieron a colaborar estrechamente con el Mediador Principal Conjunto sobre un acuerdo marco que abarcara el calendario, el lugar, la modalidad y el programa de las conversaciones, así como la adhesión a la cesación de las hostilidades. UN وتعهدت حكومة السودان وحركات المتمردين العمل بشكل وثيق مع كبير الوسطاء المشترك على وضع اتفاق إطاري يشمل توقيت المحادثات ومكان انعقادها وشكلها وجدول أعمالها، فضلا عن التزام بوقف الأعمال القتالية.
    Al parecer, esta disminución guardaba relación con la cesación de las hostilidades entre la CPJP y la UFDU en 2012. UN ويبدو أن هذا الانخفاض مرتبط بوقف الأعمال القتالية بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية في عام 2012.
    Desde mi informe anterior de 18 de agosto (S/2006/670), las partes han respetado en gran medida la cesación de las hostilidades. UN 12 - ومنذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 18 آب/أغسطس (S/2006/670)، تقيد الطرفان عموما بوقف الأعمال القتالية.
    Tras ese incidente, las partes volvieron a confirmar su compromiso de atenerse a la cesación de las hostilidades y aplicar la resolución 1701 (2006). UN وعقب هذا الحادث، أكد الطرفان التزامهما بوقف الأعمال القتالية وبتنفيذ القرار 1701 (2006).
    Encomio a las dos partes por su continuo compromiso con la cesación de las hostilidades y la aplicación de la resolución 1701 (2006) en cooperación con la FPNUL. UN وأشيد بالطرفين لالتزامهما المستمر بوقف الأعمال القتالية وبتنفيذ القرار 1701 (2006)، بالتعاون مع اليونيفيل.
    Siento un gran alivio al poder informar al Consejo de Seguridad de que, en el momento de redactar el presente informe, las partes están observando en general la cesación de las hostilidades pedida en el párrafo 1 de la resolución 1701 (2006). UN 4 - من دواعي ارتياحي العميق أن أُبلغ مجلس الأمن أن الطرفين، حتى وقت كتابة هذا التقرير، ملتزمان عموما بوقف الأعمال القتالية الذي دعت إليه الفقرة 1 من القرار 1701 (2006).
    Las Naciones Unidas esperan que las partes cumplan sus obligaciones respecto de la cesación de las hostilidades de conformidad con las cartas del Secretario General a las partes, que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad el 21 de agosto de 2006 (véase S/2006/675). UN وتأمل الأمم المتحدة في أن يفي الطرفان بالتزاماتها فيما يتعلق بوقف الأعمال القتالية وفقا للرسائل التي وجهها الأمين العام إلى الطرفين، والتي وجه إليها انتباه مجلس الأمن في 21 آب/أغسطس 2006 (انظر S/2006/675).
    Deseo señalar a su atención las cartas que envié el 12 de agosto de 2006 al Primer Ministro de Israel, Sr. Ehud Olmert (véase el anexo I), y al Primer Ministro del Líbano, Sr. Fouad Siniora (véase el anexo II). En un anexo de dichas cartas, expuse nuestras expectativas sobre la forma en que todos los interesados deberían cumplir sus obligaciones con respecto a la cesación de las hostilidades. UN وأود أن أوجه عنايتكم إلى الرسالتين المؤرختين 12 آب/أغسطس 2006 اللتين وجهتهما إلى رئيس وزراء إسرائيل، إيهود أولمرت (انظر المرفق الأول)، ورئيس وزراء لبنان، فؤاد السنيورة (انظر المرفق الثاني). وقد أوضحت في مرفق لهاتين الرسالتين توقعاتنا بشأن الكيفية التي ينبغي بها لجميع الأطراف المعنية أن تفي بالالتزامات المترتبة عليها فيما يتصل بوقف الأعمال القتالية.
    El Consejo subrayó su disposición a adoptar medidas contra cualquier parte que pretendiera menoscabar el proceso de paz, en particular en caso de incumplimiento de esa cesación de hostilidades o de obstaculización de las conversaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz o la ayuda humanitaria. UN وشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام، بما يشمل عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المعونة الإنسانية.
    El Consejo subraya su disposición a adoptar medidas contra cualquier parte que pretenda menoscabar el proceso de paz, en particular mediante el incumplimiento de esa cesación de hostilidades o la obstaculización de las conversaciones, las operaciones de mantenimiento de la paz o la ayuda humanitaria. UN ويشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المساعدات الإنسانية.
    La intervención de la OUA tuvo por resultado la firma, el 18 de junio de 2000, del Acuerdo de cesación de hostilidades y las Naciones Unidas se han asociado a los esfuerzos encaminados a facilitar su aplicación mediante el envío de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE). UN وقد أسفرت الجهود التي بذلتها تلك المنظمة عن التوقيع على الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية في 18 حزيران/يونيه 2000، وقد شاركت الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاق من خلال نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Malasia siempre ha abogado por una cesación de las hostilidades y por que las Naciones Unidas, en concreto el Consejo de Seguridad, adopten las medidas inmediatas, adecuadas y necesarias para poner fin a esta matanza. UN إن ماليزيا ما برحت تطالب بوقف الأعمال القتالية وتدعو الأمم المتحدة، ومجلس الأمن بشكل خاص، إلى العمل فورا على اتخاذ الإجراء المناسب واللازم لوقف هذه المذبحة.
    El Presidente rechazó la posición del CNDD-FDD, según la cual las partes beligerantes debían acordar una cesación de las hostilidades antes de pasar a las negociaciones sustantivas sobre un acuerdo de cesación del fuego. UN ورفض الرئيس موقف المجلس - الجبهة بأن يبرم المتقاتلون اتفاقا بوقف الأعمال القتالية قبل الدخول في مفاوضات موضوعية بشأن إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد