ويكيبيديا

    "بولايتها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su mandato en
        
    • su mandato de
        
    • su mandato a
        
    • su mandato el
        
    • su mandato al
        
    • su mandato dentro
        
    • su jurisdicción en
        
    • su mandato sobre el
        
    De hecho, somos testigos de la forma en que la Organización cumple su mandato en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أننا شهدنا وفاء المنظمة بولايتها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Queremos poner de relieve una vez más que la Fuerza debe estar en condiciones de cumplir su mandato en las mejores condiciones de seguridad. UN ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بولايتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا.
    En esas circunstancias, en la actualidad no es posible para la UNPROFOR cumplir su mandato en Croacia. UN وفي هذه الظروف، ليس في وسع القوة حاليا القيام بولايتها في كرواتيا.
    El mundo espera de las Naciones Unidas que cumplan su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales y eliminar las amenazas a la paz. UN إن العالم يتوقع من الأمم المتحدة أن تفي بولايتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين والقضاء على التهديدات التي يتعرض لها السلام.
    Es preciso aumentar la financiación para que las Naciones Unidas puedan cumplir cabalmente su mandato en el ámbito del desarrollo. UN ويجب أن يزداد التمويل بحيث تتمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بولايتها في مجال التنمية.
    Debe reconocerse que el hecho de que la comunidad internacional no sea capaz de cumplir con sus compromisos supone que las Naciones Unidas no podrán ejercer su mandato en materia de economía y desarrollo. UN كما ينبغي إدراك أن عدم قدرة المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي قطعها على نفسه يجعل اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بولايتها في الميدان الاقتصادي وفي ميدان التنمية.
    Los esfuerzos que hace el OOPS para cumplir su mandato en esa esfera son encomiables, aunque están limitados por la crisis financiera debilitante a que hace frente. UN وجهود وكالة اﻷمم المتحدة للنهوض بولايتها في هذا المجال جديرة بالثناء، لكنها تعاني أيضا من ضغوط اﻷزمة المالية المشِلة التي تواجهها الوكالة حاليا.
    A este respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de fortalecer la base de recursos de la organización a fin de que pueda cumplir satisfactoriamente su mandato en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، نؤكد بشدة على ضرورة تقوية قاعدة موارد المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها في هذا المجال على نحو واف بالغرض.
    En los capítulos V a IX del presente informe se describe pormenorizadamente el modo en que el Organismo ha estado desempeñando su mandato en las cinco zonas de operaciones. UN وتقدم الفصول من الخامس إلى التاسع من هذا التقرير معلومات تفصيلية عن كيفية اضطلاع الوكالة بولايتها في ميادينها الخمسة.
    La MINUGUA seguirá cumpliendo su mandato en 2003, pero a un nivel reducido en comparación con el de 2002. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بولايتها في عام 2003 بمستوى مُخفض بالمقارنة بعام 2002.
    Encomiando a la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA) por la determinación demostrada en el cumplimiento de su mandato en circunstancias particularmente difíciles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Encomiando a la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNSMA) por la determinación demostrada en el cumplimiento de su mandato en circunstancias particularmente difíciles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Tercero, actualmente se reconoce que es indispensable reactivar todos los mecanismos políticos de las Naciones Unidas para que puedan desempeñar plenamente su mandato en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، من المعترف به الآن أن هناك حاجة ماسة إلى تنشيط كل آليات الأمم المتحدة السياسية حتى يمكنها أن تضطلع بشكل كامل بولايتها في مجال السلم والأمن الدوليين.
    Con todo, el principal problema es la aplicación de su mandato en el territorio palestino ocupado. UN بيد أن المشكلة الرئيسية تتمثل في الوفاء بولايتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Hago un llamamiento a esas autoridades para que lo hagan, para permitir así a la Fuerza que pueda cumplir su mandato en toda la zona de su competencia. UN وإنني أحثهما على عمل ذلك حتى يتاح للقوة الاضطلاع بولايتها في جميع أنحاء المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها.
    Por último, el informe ofrece algunas recomendaciones sobre la forma de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su mandato en el ámbito de la prevención de conflictos. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    Es fundamental que la Misión cuente con todos los medios necesarios para cumplir su mandato en un marco neutral. UN وأشار إلى ضرورة تزويد البعثة بجميع الوسائل الضرورية لتمكينها من الوفاء بولايتها في إطار نهج الأمم المتحدة المحايد.
    En 1994 el Comité, bajo la idónea dirección de su Presidente, Sr. Kéba Birane Cissé, cumplió con su mandato de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN إن اللجنة قد اضطلعت بولايتها في عام ١٩٩٤، بتوجيه قدير من رئيسها السيد كيبا بيراني سيسي، وفقا للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Por ello, preocupa la considerable disminución de los recursos del Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, dado que ello impide que la secretaría de ésta desempeñe íntegramente su mandato de establecer programas de formación y asistencia técnica para los países en desarrollo. UN ومن ثم فإن الانخفاض الكبير الحاصل في الأموال المتاحة للصندوق الاستئماني للندوات التابع للأونسترال أمر يدعو إلى القلق حيث أنه يمنع أمانة الأونسترال من الوفاء تماما بولايتها في مجال توفير برامج التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية.
    La UNAMA seguirá poniendo todo su empeño en cumplir su mandato a este respecto. UN وستواصل البعثة بذل قصارى جهدها للاضطلاع بولايتها في هذا الصدد.
    2. La nueva Relatora Especial sobre la vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Raquel Rolnik, comenzó a ejercer su mandato el 1º de mayo de 2008. UN 2- وباشرت المقررة الخاصة الجديدة المعنية بالحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، راكيل رولنيك، الاضطلاع بولايتها في 1 أيار/مايو 2008.
    Por otra parte, es imprescindible respetar el derecho inalienable de los Estados a disponer de energía nuclear con fines pacíficos, tal como lo dispone el artículo IV del Tratado, y es menester fortalecer el OIEA a fin de que pueda cumplir su mandato al respecto. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.
    Así pues, el Tribunal Internacional cumple su mandato dentro de los límites establecidos por el Consejo de Seguridad pero, al mismo tiempo, goza de independencia plena. UN وبالتالي، فإن المحكمة الدولية تضطلع بولايتها في الحدود التي وضعها مجلس الأمن، ولكن باستقلالية تامة.
    El Comité notifica al Estado Parte su intención de examinar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el territorio bajo su jurisdicción en un determinado período de sesiones y lo invita a presentar su informe a la mayor brevedad posible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    Esas minas siguen provocando muertos y heridos entre la población civil libanesa y limitan la actividad y la libertad de movimientos de dicha población, poniendo trabas también a la movilidad y libertad de acción de la FPNUL en el Líbano y al cumplimiento de su mandato sobre el terreno, y amenazando además la vida tanto de las personas que trabajan en ella como de quienes se encargan de la remoción de estas minas. UN إذ أن هذه الألغام لا تزال تجلب الموت والإصابات للمدنيين اللبنانيين وتحد من حرية نشاطهم وتحركهم، كما تعيق حرية تنقل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقيامها بولايتها في منطقة عمليتها، وتشكل خطرا على حياة الأفراد العاملين فيها والأفراد العاملين في مجال إزالة هذه الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد