El objetivo de Bolsa Escola no es garantizar un ingreso mínimo a las familias pobres, sino procurar el logro de la educación universal para todos. | UN | ولا تهدف مبادرة بولسا إسكولا إلى تأمين حداً أدنى من الدخل للأسرة الفقيرة، وإنما تهدف إلى توفير التعليم العام للجميع. |
Actualmente, más de 50.000 niños del Distrito Federal participan en el programa Bolsa Escola. | UN | وفي الوقت الحالي، يشارك ما يزيد على 000 50 طفل من المنطقة الفيدرالية في برنامج بولسا إسكولا. |
El gran atractivo de Bolsa Escola es su bajo costo de ejecución. | UN | وأهم ما يجذب في مبادرة بولسا إسكولا هو التكلفة المنخفضة للتنفيذ. |
En el Brasil, una experiencia que ha dado buen resultado es el proyecto Bolsa Familia, por el que se conceden subsidios mensuales a 11 millones de familias. | UN | ومن التجارب الناجحة في البرازيل مشروع بولسا فاميليا، الذي يمنح علاوات شهرية لـ 11 مليون أسرة. |
B. El programa Bolsa Escola del Brasil 81 - 84 36 | UN | باء - برنامج بولسا إسكولا في البرازيل 81- 84 36 |
B. El programa Bolsa Escola del Brasil | UN | باء- برنامج بولسا إسكولا Bolsa Escola في البرازيل |
86. Consideramos que la experiencia de Bolsa Escola es una iniciativa excelente para vincular el alivio de la deuda a la eliminación del trabajo infantil. | UN | 86- ونحن نرى أن تجربة بولسا إسكولا هي مبادرة ممتازة للربط ما بين تخفيف الديون بإنهاء عمل الأطفال. |
Como en Bolsa Escola, todos los niños de la familia en edad escolar deben estar matriculados como alumnos regulares y ninguno de ellos puede faltar a clase más de dos días por mes. | UN | وعلى غرار بولسا إسكولا، يجب أن يكون جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة داخل الأسرة، مسجلين كتلاميذ نظاميين ولا ينبغي لأي منهم أن يتغيب عن المدرسة أكثر من يومين في الشهر. |
Otro programa de BIOTRADE, " Bolsa Amazonia " , se amplió a otro país de la Amazonia. | UN | وهناك برامج تجارة بيولوجية آخر وهو " بولسا أمازونيا " توسع وشمل بلداً آخر في الأمازون. |
El Brasil comparte con los países de África sus experiencias en materia de educación, como el programa Bolsa Escola, una beca para familias pobres, destinada a aumentar sus ingresos y mantener a los niños en la escuela. | UN | وتتشاطر البرازيل مع البلدان الأفريقية خبراتها في مجال التعليم، مثل برنامج بولسا إسكولا، وهو برنامج للمنح الدراسية للأسر الفقيرة، يرمي إلى زيادة دخلها واستمرار أطفالها في المدارس. |
El Brasil ya ha iniciado un proyecto de cooperación con Mozambique y Santo Tomé y Príncipe que tiene por objeto crear un programa Bolsa Escola en esos países. | UN | وقد بدأت البرازيل بالفعل مشروعا تعاونيا مع موزامبيق وسان تومي وبرينسيبي يهدف إلى تنفيذ برنامج بولسا إسكولا في هذين البلدين. |
Bolsa Escola es el mayor programa de redistribución de ingresos directos del Brasil. | UN | والـ " بولسا أسكولا " هو أوسع برنامــــج لإعـــادة توزيع الدخل المباشر في البرازيل. |
Los programas de transferencia de efectivo vinculados a requisitos de políticas sociales, como el programa de estipendios familiares Bolsa Familia, y los importantes aumentos sostenidos del salario mínimo han sido fundamentales en ese proceso. | UN | وإن برامج التحويلات النقدية المرتبطة بمتطلبات السياسة الاجتماعية، مثل برنامج بولسا فاميليا للرواتب الأسرية، والزيادات المستمرة والجوهرية للحد الأدنى للأجور، هي أمور اضطلعت بدور أساسي في تلك العملية. |
81. La iniciativa Bolsa Escola fue comenzada hace cinco años por el entonces Gobernador del Distrito Federal del Brasil. | UN | 81- منذ خمس سنوات بدأ حاكم (الاسم) منطقة برازيل الفيدرالية مبادرة بولسا إسكولا. |
88. Repetir la experiencia de Bolsa Escola en otros países pobres fuertemente endeudados mediante los fondos liberados gracias al alivio de la deuda es una inversión que vale la pena. | UN | 88- وتكرار تجربة بولسا إسكولا في بلدان فقيرة أخرى مثقلة بالديون باستخدام أموال ناجمة عن تخفيف الديون يشكل استثماراً مجدياً. |
El Programa Bolsa Amazonia terminó también los preparativos para un curso de posgraduados sobre gestión comercial sostenible previsto para la primavera de 2001. | UN | وانتهى برنامج " بولسا أمازونيا " من التحضيرات لوضع دورة دراسية على مستوى ما بعد التخرج الجامعي مكرسة لإدارة الأعمال التجارية المستدامة ستعقد في ربيع عام 2001. |
El Programa Bolsa Amazonia ayuda a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades de biocomercio de productos naturales de la región amazónica estableciendo vínculos con el sector privado. | UN | ويساعد برنامج " بولسا أمازونيا " المجتمعات المحلية على اغتنام الفرص المتاحة في مجال الأعمال المتصلة بالموارد البيولوجية أمام المنتجات الطبيعية للمنطقة الأمازونية عن طريق إقامة روابط مع القطاع الخاص. |
Inspirado por las excelentes experiencias en las ciudades de Campinas, Brasilia y Ribeiráo Preto, el Gobierno Federal decidió ampliar a todo el país la iniciativa Bolsa Escola, un programa de becas por el que mensualmente se suministra una subvención a las madres con bajos ingresos para alentarlas a mantener a sus hijos en la escuela. | UN | وبإلهام من الخبرات الناجحة في مدن كامبينس وبرازيليـــــا وريبراو بريتــــو، قررت الحكومة الاتحادية أن توسع - على نطاق البلد كله - مبادرة " بولسا أسكولا " ، التي هي برنامج من المنح الدراسية، تصرف بموجبه منحة شهرية للأمهات ذوات الدخل المنخفض، لتشجيعهن على إبقاء أطفالهن في المدرسة. |
Tomando como base el éxito de los ensayos efectuados a nivel de estado, el Gobierno ha puesto en marcha el programa nacional Bolsa Escola, que está dirigido expresamente a los distritos que exhiben los índices más bajos de desarrollo humano. | UN | ومتابعة للنجاح الذي تحقق في المشاريع التجريبية على المستوى المحلي، بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج " بولسا إيسكولا " الوطني وهو موجه بوضوح للمناطق التي يوجد فيها أدنى مؤشرات التنمية البشرية. |
En el espíritu de la cooperación Sur-Sur, se está considerando la posibilidad de repetir el programa Bolsa Escola en Mozambique. | UN | ويجري النظر حاليا في إمكانيات إنشاء برنامج مماثل لبرنامج " بولسا إيسكولا " في موزامبيق بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |