ويكيبيديا

    "بولندا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Polonia a
        
    • Polonia al
        
    • Polonia en la
        
    • de Polonia
        
    • Polonia de
        
    • por Polonia
        
    • Polonia tuvo
        
    La aprobación de ese instrumento suplementario sólo podrá acelerar la adhesión de Polonia a la Convención. UN واعتماد صك من هذا القبيل يعجل بانضمام بولندا إلى الاتفاقية.
    La legislación que regula los diversos aspectos de la migración internacional será objeto de nuevos ajustes con miras a la adhesión de Polonia a la Unión Europea. UN والتشريع الذي ينظم مختلف جوانب الهجرة الدولية سيراجع مرة أخرى مــن أجــل انضمام بولندا إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    El Comité expresa su preocupación porque esa restricción pueda empujar a las mujeres de Polonia a recurrir para abortar a personas sin escrúpulos, poniendo así en peligro su salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أنه بسبب هذا التقييد تلجأ النساء في بولندا إلى من يقوم بعمليات الإجهاض لهن دون رادع أخلاقي، فيُعرضن بذلك صحتهن للمخاطر.
    La incorporación de Polonia al Consejo de Europa ese mismo año fortaleció su credibilidad en el plano internacional. UN وأدى انضمام بولندا إلى مجلس أوروبا في السنة ذاتها إلى دعم مصداقيتها على المستوى الدولي.
    Segundo, los miembros de la Unión Europea aprobaron la opinión de la Comisión Europea, un paso que en realidad abre la puerta a las negociaciones para la entrada de Polonia en la Unión Europea. UN والحدث الثاني هو أن أعضاء الاتحاد اﻷوروبــي قد وافقوا على مشورة اللجنة اﻷوروبية، وهي خطوة تفتح الباب في الواقع للتفاوض على انضمام بولندا إلى عضويــة الاتحــاد اﻷوروبي.
    Invitó a Polonia a formular una política sobre la inmigración con el fin de abordar el abuso racial contra los migrantes. UN ودعت بولندا إلى صياغة سياسة للهجرة بهدف التصدي لما يستهدف المهاجرين من اعتداءات عرقية.
    Mi bisabuela Rose no vio a sus hijos durante siete años, mientras intentaba traerlos de Polonia a Nueva York. TED جدة جدتي روز لم ترى أطفالها لسبع سنين، وهي تحاول جلبهم من بولندا إلى نيويورك.
    Y con el resto fuimos cargados en vagones abiertos. Durante cuatro días, fuimos distribuidos por el camino, desde Polonia a Austria. TED وحُمّل بقيتنا في حافلات قطارات مفتوحة، ولمدة أربعة أيام، نُقلنا على طول الطريق من بولندا إلى النمسا.
    El 25 de julio de 1990 realizó un envío parcial de las mercaderías por un valor de 2.450.000 F por tierra, vía Polonia, a Bagdad. UN وفي 25 تموز/يوليه 1990، شرعت في الشحن الجزئي لسلع قيمتها 000 450 2 فرنك فرنسي براً عبر بولندا إلى بغداد.
    Las organizaciones tenían una actividad particularmente intensa en la esfera de los derechos de la mujer, el empleo, la violencia contra la mujer, la participación en la vida política y pública y las cuestiones relacionadas con la adhesión de Polonia a la Unión Europea. UN وكانت هذه المنظمات نشطة بصفة خاصة في مجال حقوق المرأة، والعمالة، والعنف الموجه ضد المرأة، والمشاركة في الحياة العامة والسياسية، والمسائل المتصلة بانضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Estas enmiendas entraron en vigor con la adhesión de Polonia a la Unión Europea, es decir, el 1º de mayo de 2004. UN وبدأ نفاذ هذه التعديلات بانضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، أي في 1 أيار/ مايو 2004.
    La Asociación acogió con satisfacción la recomendación Nº 27 por la que se alentaba a Polonia a que promulgara un cuerpo amplio de leyes contra la discriminación y estableciera un órgano para luchar contra ese fenómeno. UN ورحبت بالتوصية رقم 27 التي تشجع بولندا على سن مجموعة شاملة من التشريعات المناهضة للتمييز والتي تدعو بولندا إلى أن تنشئ هيئة لمكافحة التمييز.
    6. La adhesión de Polonia a la Unión Europea (UE) en 2004 tuvo un efecto positivo en la corriente de IED. UN 6- وكان لانضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 أثر إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر فيها.
    Desde la adhesión de Polonia a la UE, la confianza y el interés de los inversores en hacer negocios en Polonia han aumentado significativamente. UN ومنذ انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، زاد كثيراً اهتمام المستثمرين بالبلد وزادت ثقتهم بممارسة أعمال تجارية في بولندا.
    El CESCR reiteró la recomendación en que se instaba a Polonia a aplicar las disposiciones jurídicas y la normativa existentes por las que se garantizaba igual remuneración para hombres y mujeres. UN وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي تدعو فيها بولندا إلى إنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تكفل المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    Los mencionados extractos de los informes presentados por Polonia al Comité contra el Terrorismo ponen de manifiesto asimismo el proceso seguido en Polonia para aprobar las disposiciones en vigor en este ámbito. UN كما أن المقتطفات المذكورة من تقارير بولندا المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب توضح كيف توصلت بولندا إلى القواعد القانونية المعمول بها في هذا المجال.
    - De Polonia al Reino Unido. Open Subtitles -من بولندا إلى المملكة المتحدة
    Tras la entrada de Polonia en la Unión Europea, las ocho doceavas partes restantes, 158 toneladas, se añadirían a la propuesta para usos esenciales de la Unión Europea para 2004. UN وفي أعقاب انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، يضاف الثلثان المتبقيان، أي 158 طنا، إلى ترشيح الاستخدامات الضرورية للاتحاد الأوروبي لعام 2004.
    A fin de estimular el apoyo público para el futuro ingreso de Polonia en la Unión Europea en un referendo, el Gobierno adoptó en mayo de 1999 un programa cuatrienal de información. UN 17 - ومن أجل تشجيع دعم الجماهير للاستفتاء الذي سيتم إجراؤه قبل انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، اعتمدت الحكومة في أيار/مايو 1999 برنامجا إعلاميا مدته أربع سنوات.
    En este contexto, la iniciativa de Polonia de incluir en el programa del actual período de sesiones la cuestión de la posible elaboración de una convención al respecto resulta sumamente oportuna y debería merecer nuestro apoyo. UN وفي هذا السياق، فإن مبادرة بولندا إلى إدراج مسألة إمكان وضع اتفاقية بشأن تلك المسائل في جدول أعمال الدورة الراهنة هي مبادرة حسنة التوقيت تماما وينبغي تأييدها.
    En el Iraq, Polonia tuvo como objetivo básico lograr la seguridad del pueblo iraquí y prestarle asistencia para la reconstrucción social, económica y política del país, incluida la creación de bases duraderas para la observancia de los derechos humanos reconocidos universalmente, la buena gobernanza, la protección de la integridad territorial y el control por los iraquíes de sus propios recursos naturales. UN 4 - وفي العراق، سعت بولندا إلى تحقيق هدف أساسي يتمثل في كفالة أمن الشعب العراقي ومساعدته على إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد، بما في ذلك وضع قواعد ثابتة لاحترام حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وإعمال الحوكمة الرشيدة والسهر على حماية السلامة الإقليمية، فضلا عن تحكّم العراقيين في مواردهم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد