Polonia ha procedido con gran vigor a la transformación sistemática y estructural de su economía, a pesar del enorme costo social que ello entraña. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
Polonia ha recibido asistencia técnica mediante una misión internacional, que sin duda sería una solución aceptable para muchos países. | UN | وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة. |
Polonia ha recibido asistencia técnica mediante una misión internacional, que sin duda sería una solución aceptable para muchos países. | UN | وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة. |
También tomó nota con satisfacción de que en los últimos años Polonia había sido testigo de mejoras en el mercado de trabajo. | UN | كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً. |
También tomó nota con satisfacción de que en los últimos años Polonia había sido testigo de mejoras en el mercado de trabajo. | UN | كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً. |
En su segundo período de sesiones, se comunicó a la Comisión que el Gobierno de Polonia había propuesto al Sr. Eugeniusz Wyzner como sucesor del Sr. Strulak en su cargo de Presidente del segundo período de sesiones. | UN | وأبلغت اللجنة في دورتها الثانية بأن حكومة بولندا قد اقترحت أن يخلف السيد يوجينيوس ويزنر السيد سترولاك في رئاسة الدورة الثانية. |
Debe reconocerse, pues, que la situación jurídica de las mujeres en Polonia ha mejorado en gran medida como consecuencia de las normas jurídicas dimanadas de la Convención. | UN | وعليه، يجب الاعتراف بأن الحالة القانونية للمرأة في بولندا قد تحسنت تحسنا كبيرا نتيجة سن قوانين مستوحاة من الاتفاقية. |
El Comité observa que la República de Polonia ha solicitado, al parecer, la extradición del arzobispo Wesolowski. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن جمهورية بولندا قد طلبت، حسب التقارير الواردة، تسليم المطران ويزولوفسكي. |
El Comité observa que la República de Polonia ha solicitado, al parecer, la extradición del arzobispo Wesolowski. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن جمهورية بولندا قد طلبت، حسب التقارير الواردة، تسليم المطران ويزولوفسكي. |
Si bien Polonia ha concertado con el Club de París un acuerdo para el alivio de la deuda contraída con acreedores oficiales, no ha podido obtener condiciones parecidas con los bancos del sector privado que constituyen el Club de Londres. | UN | وإذا كانت بولندا قد عقدت اتفاقا مع نادي باريس لتخفيف الديون المترتبة عليها إزاء الدائنين الرسميين فإنها لم تتوصل إلى الحصول على شروط مشابهة لدى بنوك القطاع الخاص التي يتكون منها نادي لندن. |
Polonia ha aprovechado el programa del PNUD de transmisión de conocimientos técnicos por intermedio de nacionales expatriados, y es consciente de que la UNCTAD y la ONUDI también participan en dichas actividades. | UN | واختتم كلمته قائلا إن بولندا قد استفادت من برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتدرك أن اﻷونكتاد واليونيدو يشتركان أيضا في تلك اﻷنشطة. |
Como miembro de la OMC, Polonia ha integrado casi completamente en sus políticas aduaneras sus obligaciones de liberalización derivadas de la Ronda Uruguay. | UN | وبصفتها عضوا فيها، فإن بولندا قد أوشكت على إتمام إدراج التزاماتها في ميدان احترام التحرر بموجب جولة أوروغواي في سياساتها الجمركية العامة. |
Asimismo, Polonia ha decidido tomar parte en la labor del equipo de expertos técnicos, a raíz de la iniciativa de Suiza sobre armas de pequeño calibre. | UN | وقال إن بولندا قد قررت أيضاً الاشتراك في عمل فريق الخبراء التقنيين وفقاً للمبادرة السويسرية بشأن الأسلحة ذات العيار الصغير. |
El Gobierno destacó que Polonia había ofrecido tratamiento avanzado a sus pacientes seropositivos desde la aparición de los inhibidores de la proteasa en 1996. | UN | وأشارت إلى أن بولندا قد قدمت علاجا متطورا للمرضى حاملي فيروس نقص المناعة البشري منذ بدء ظهور موانع البروتييز في عام 1996. |
Además, considerando que Polonia había adoptado importantes medidas para promover y proteger los derechos de los grupos discriminados, el Brasil preguntó sobre las medidas concretas que se habían adoptado en el país para combatir la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | ثم، وبما أن بولندا قد اتخذت تدابير هامة لتعزيز وحماية حقوق الجماعات التي تتعرض للتمييز، استعلمت البرازيل عما قطعته بولندا من خطوات ملموسة للتصدي للتمييز القائم على أساس الميول الجنسي في البلد. |
China había tomado nota de que algunas organizaciones estimaban que todavía existía discriminación contra los judíos y los originarios de Asia y África, y preguntó si Polonia había adoptado alguna medida concreta para mejorar la situación. | UN | وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع. |
Además, considerando que Polonia había adoptado importantes medidas para promover y proteger los derechos de los grupos discriminados, el Brasil preguntó sobre las medidas concretas que se habían adoptado en el país para combatir la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | ثم، وبما أن بولندا قد اتخذت تدابير هامة لتعزيز وحماية حقوق الجماعات التي تتعرض للتمييز، استعلمت البرازيل عما قطعته بولندا من خطوات ملموسة للتصدي للتمييز القائم على أساس الميول الجنسي في البلد. |
China había tomado nota de que algunas organizaciones estimaban que todavía existía discriminación contra los judíos y los originarios de Asia y África, y preguntó si Polonia había adoptado alguna medida concreta para mejorar la situación. | UN | وأحاطت الصين علماً بأن بعض المنظمات تعتبر أن التمييز لا يزال قائماً ضد اليهود والأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي وأفريقي، وسألت عما إذا كانت بولندا قد اتخذت أية تدابير محددة لتحسين الوضع. |
En la REP12, Polonia indicó que se adhería a la Convención y confirmó que el Presidente de la República de Polonia había firmado los documentos necesarios y que el instrumento de ratificación se depositaría en breve en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي الاجتماع الثاني عشر للأطراف، أعلنت بولندا أنها ستنضم إلى الاتفاقية وأكدت أن رئيس جمهورية بولندا قد وقّع الوثائق اللازمة وأن صك التصديق سيودع قريباً لدى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La Ministra observó que Polonia había invitado a los ministros de finanzas a una segunda reunión de alto nivel sobre el cambio climático con ocasión de la CP 14 y la CP/RP 4, por su celebración en Poznan, en 2008. | UN | وأشار الوزير إلى أن بولندا قد دعت وزراء المالية إلى لقاء ثان رفيع المستوى بشأن تغير المناخ يعقد خلال الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو اللتين ستعقدان في بوزنان في عام 2008. |