La transición del poder del Presidente Buyoya al ahora difunto Presidente Ndadaye fue también impresionante. | UN | وكان انتقال السلطة من الرئيس بويويا الى الرئيس الراحل نداداي مثيرا لﻹعجاب حقا. |
Aunque el Presidente Buyoya aceptó de buen grado la derrota, no se puede decir lo mismo de sus colaboradores. | UN | ولئن كان الرئيس بويويا قَبِل هزيمته بطيبة خاطر، فإن اﻷمر لم يكن كذلك بالنسبة إلى حاشيته. |
Los Jefes de Estado de la subregión confían en la persona del Presidente Buyoya. | UN | ويعرب رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية عن ثقتهم في شخص الرئيس بويويا. |
Puedo disponer conversaciones separadas, como lo hicimos para que Buyoya se reuniese con Nyangoma. | UN | يمكنني أن أرتب لمحادثات منفصلة مثلما فعلنا لكي يجتمع بويويا مع نيانغوما. |
El ex Presidente Pierre Buyoya fue designado por el Ejército de Burundi jefe de un gobierno de transición. | UN | وأعاد الجيش البوروندي تنصيب بيير بويويا رئيس الجمهورية السابق بصفته رئيسا للحكومة الانتقالية. |
Añadió que no se debía excluir al Comandante Buyoya de una reunión de este tipo, independientemente de las sanciones impuestas a Burundi. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من ذلك التجمع بصرف النظر عن الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
A su juicio, no debía excluirse al comandante Buyoya de una cumbre de esa índole. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي عدم استبعاد الرائد بويويا من مثل مؤتمر القمة هذا. |
Aparte de su alineación política internacional, el régimen de Buyoya al principio no se diferenció en lo fundamental del de sus predecesores. | UN | ومن البداية لم يختلف نظام بويويا اختلافا شديدا عن سابقيه، إلا من حيث نوع انحيازه السياسي الدولي. |
Los Jefes de Estado de la subregión han apreciado mucho el plan de paz elaborado por el Presidente Buyoya y su Gobierno. | UN | إن رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية يقدرون كثيرا أهمية خطة السلام التي وضعها الرئيس بويويا وحكومته. |
El Mayor Buyoya reafirmó su voluntad de aceptar los buenos oficios de un mediador. | UN | وأكد الميجور بويويا من جديد رغبته في قبول النوايا الحسنة لوسيط. |
Durante el anterior mandato presidencial del mayor Buyoya no se había ejecutado a nadie. | UN | ولم يتم تحت الفترة السابقة من رئاسة الميجر بويويا تنفيذ أي حكم بالاعدام. |
Por consiguiente, recomendaron que se revisaran las medidas que se habían tomado en contra del régimen del Comandante Buyoya a fin de hacerlas más efectivas. | UN | وأوصوا باستعراض التدابير التي اتخذت ضد نظام الميجور بويويا لجعلها أكثر فاعلية. |
vii) Se dio instrucciones al Presidente Museveni que informara al Comandante Buyoya del espíritu y la letra de las conclusiones de la Cumbre; | UN | ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛ |
El Comandante Buyoya dijo que daría su parecer sobre esas decisiones a su debido tiempo. | UN | ووافق الميجور بويويا على الرد على قرارات مؤتمر القمة في الوقت المناسب. |
El regreso al poder del Presidente Pierre Buyoya no fue un golpe de Estado militar, sino un acto de salvamento de una nación en peligro, en vías de desaparecer. | UN | إن عودة الرئيس بيير بويويا إلى السلطة لم يكن انقلابا عسكريــا وإنما كان مهمة إنقاذ ﻷمة تمر بمحنة وتقع على حافة الهلاك. |
Era portador de un mensaje especial del Sr. Pierre Buyoya, Presidente de la República de Burundi, al Sr. Yoweri Kaguta Museveni, Presidente de la República de Uganda. | UN | وكان يحمل رسالة خاصة من سعادة بيير بويويا رئيس جمهورية بوروندي إلى سعادة يوويري كاغوتا موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا. |
Aun cuando el Presidente Buyoya me preguntó, le dije lo mismo. | UN | وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء. |
Cuando me reuní por última vez con Buyoya y mencioné la posibilidad de disponer estas conversaciones separadas, él me dijo que hablaría con Jean-Bosco. | UN | وعندما اجتمعت مع بويويا آخر مرة وذكرت إمكانية الترتيب لهذه المحادثات المنفصلة قال لي إنه يتحادث مع جان - بوسكو. |
En algunos sectores se critican las concesiones que había hecho el Presidente Pierre Buyoya. | UN | وتتعرض التنازلات التي قام بها الرئيس بويويا إلى الانتقاد من جانب بعض الأوساط. |
Acogen con especial beneplácito los compromisos anunciados por el Presidente Buyoya sobre el desmantelamiento de los campos de reagrupamiento y sobre la composición de las fuerzas armadas nacionales. | UN | ويرحبون بوجه خاص بالالتزامات التي أعرب عنها الرئيس بويويا بشأن إزالة مخيمات التجميع وبشأن تكوين القوات المسلحة الوطنية. |
Además de reunirse con Mwalimu Nyerere y con el Presidente Mkapa en Dar es-Salaam, el Embajador Sahnoun consultó en Arusha con el Presidente Buyoya y con todas las demás partes que se hallaban presentes. | UN | فإلى جانب الاجتماع إلى معلمو نيريري والرئيس مكابا في دار السلام، أجرى السفير سحنون مشاورات مع الرئيس بويويا ومع جميع اﻷطراف التي كانت هناك. |