ويكيبيديا

    "بيئات آمنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entornos seguros
        
    • un entorno seguro
        
    • entorno seguro y
        
    A partir de 1993, 14 centros, a cargo de juntas comunitarias locales, proporcionaron entornos seguros para que los padres que tuvieran la custodia pudieran reunirse con sus hijos. UN وفي عام ١٩٩٣، قام ١٤ مركزا، تديرها المجالس المجتمعية المحلية، بتوفير بيئات آمنة للوالدين غير الحاضنين ليجتمع بأطفاله.
    Solo si se protegen la salud y los derechos sexuales y reproductivos, será posible ofrecer a las mujeres unos entornos seguros y saludables. UN ولا يتسنى توفير بيئات آمنة وصحية للمرأة إلا بحماية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحق فيهما.
    Los Gobiernos deberían facilitar unos entornos seguros, libres de violencia, para la educación de las niñas y el empleo de las mujeres. UN :: يتعين على الحكومات تيسير تهيئة بيئات آمنة وخالية من العنف، من أجل تعليم الفتيات وعمل النساء.
    Un elemento decisivo en ese sentido es crear un entorno seguro y agradable para todo el que desee caminar o andar en bicicleta. UN ومن الأهمية البالغة لتحقيق ذلك إنشاء بيئات آمنة ومريحة لكل من يريد أن يسير على قدميه أو يستعمل دراجة هوائية.
    En Gran Caimán existe un parque botánico y un refugio de aves que proporcionan un entorno seguro para especies de aves y lagartos en peligro. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    Estas medidas no deben restringirse a actividades obligatorias u organizadas; se necesitan entornos seguros y estimulantes en que los niños puedan desarrollar actividades lúdicas y recreativas libremente. UN ولا ينبغي أن تقتصر هذه التدابير على الأنشطة الإجبارية أو المنظمة؛ وإنما يحتاج الأطفال إلى بيئات آمنة ومحفزة للمشاركة بحرية في اللعب والاستجمام.
    Las instituciones de educación superior deben ser entornos seguros para que todos los ciudadanos capaces, independientemente de sus características personales, sexo o diferencias étnicas, debatan y expresen sus pensamientos en un ambiente de colaboración y progreso. UN ولا بد أن تكون معاهد التعليم العالي بيئات آمنة لكل المواطنين القادرين على النقاش والتعبير عن أفكارهم في بيئة تعاونية وتقدمية بغض النظر عن الفروق بين الأفراد أو الجنسين أو الجماعات العرقية.
    Se ha encomendado a las misiones de mantenimiento de la paz que apoyen el retorno de los refugiados y las personas desplazadas, especialmente, a través de la creación de entornos seguros y del restablecimiento del estado de derecho. UN وقد كُلفت بعثات حفظ السلام بدعم عودة اللاجئين والمشردين، ولا سيما من خلال تهيئة بيئات آمنة وإرساء سيادة القانون من جديد.
    8. Apoyará el establecimiento de entornos seguros para los niños y las mujeres, inclusive espacios seguros para los niños, e integrará el apoyo psicosocial en las respuestas de educación y protección. UN 8 - دعم تهيئة بيئات آمنة للأطفال والنساء، بما في ذلك أماكن مواتية للأطفال، وإدماج الدعم النفسي - الاجتماعي في الاستجابات الخاصة بالتعليم والحماية.
    Además, debían comprometerse a encontrar la forma de crear entornos seguros para todos mediante una estrecha supervisión e intensificación de sus propias actividades de lucha contra el racismo, el ejercicio del liderazgo y la educación pública, la denuncia inmediata de las expresiones que incitan al odio y el enjuiciamiento de los actos violentos y de racismo cometidos en la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تلتزم بإيجاد طرق لتهيئة بيئات آمنة للجميع عن طريق الرصد الدقيق لأنشطة مكافحة العنصرية التي تضطلع بها وتعزيزها، ومن خلال القيادة وأنشطة التثقيف الجماهيري، وعن طريق إدانة خطاب الكراهية بسرعة ومحاكمة الآخرين ممن يقومون بأعمال تتسم بالعنصرية والعنف في المجتمع.
    Una estrategia amplia de prevención debe basarse en garantizar el acceso de las mujeres a oportunidades económicas, la participación en plano de igualdad en la vida pública y política y entornos seguros para las mujeres y las niñas, así como en derogar las leyes y prácticas que perpetúan la discriminación. UN ولا بد لاستراتيجية منع شاملة في هذا المجال أن تقوم على ضمان أن يتاح للمرأة الفرص الاقتصادية وسُبُل المشاركة المتكافئة في الحياة العامة والسياسية، فضلاً عن كفالة بيئات آمنة للنساء والفتيات مع إلغاء القوانين والممارسات التي تؤدّي إلى إدامة التمييز.
    Debería acelerarse la aplicación de políticas inclusivas en el ámbito de la educación y deberían crearse entornos seguros que propicien el aprendizaje, en los que los niños con discapacidad puedan convertirse en adultos capaces de contribuir al crecimiento y desarrollo de sus países, en lugar de ser considerados objetos de piedad. UN وقالت إنه ينبغي تعجيل وتيرة تنفيذ سياسات التعليم الشامل للجميع، وتهيئة بيئات آمنة تشجع على التعلّم بهدف كفالة أن ينشأ الأطفال ذوو الإعاقة نشأة تمكنهم من أن يصبحوا مساهمين فاعلين في نمو بلدانهم وتطورها، بدلا من استدرارهم العطف.
    Los programas que ofrecen entornos seguros a los niños, para que puedan recuperarse de los efectos de la violencia y adquirir competencias para entablar unas relaciones justas y saludables, pueden ser eficaces para prevenir la violencia en el futuro. UN 69 - والبرامج التي توفر بيئات آمنة للأطفال لمساعدتهم في التعافي من آثار العنف ولبناء المهارات اللازمة لإقامة علاقات سليمة ومتكافئة، يمكن أن تكون فعّالة في منع ارتكاب العنف في المستقبل.
    Debemos brindar a las mujeres oportunidades económicas, garantizar su participación equitativa en la vida pública y política, derogar las leyes y erradicar las prácticas que siguen discriminando a las mujeres y asegurar entornos seguros para las mujeres y las niñas en las calles y en las escuelas. UN ولا بد لنا من أن نتيح للمرأة فرصا اقتصادية، وكفالة مشاركتها على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية، وإلغاء القوانين والممارسات التي ما فتئت تميّز ضد المرأة، وتهيئة بيئات آمنة للمرأة والفتاة، بما في ذلك في الشوارع وفي المدارس.
    Los Estados deben garantizar entornos seguros y estables en las ciudades y en las zonas rurales, así como un servicio de transporte seguro para las mujeres y las niñas, de forma que éstas puedan moverse libremente, participar en sus sociedades y ejercer plenamente sus derechos. UN وينبغي للدول أن تكفل تهيئة بيئات آمنة وتمكينية، سواء في المدن أو في المناطق الريفية، بما في ذلك توفير وسائل النقل الآمنة للنساء والفتيات كي يستطعن التنقل بحرية والمشاركة في مجتمعاتهن وممارسة حقوقهن ممارسة كاملة.
    15. A pesar de los notables progresos realizados en algunas partes del mundo con respecto a la creación y consolidación de entornos seguros y propicios para que los defensores puedan llevar a cabo sus actividades, persisten graves problemas. UN 15 - وتابعت تقول إنه على الرغم من إحراز تقدم كبير في تهئية بيئات آمنة وتمكينية وتوطيدها لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بنشاطهم في بعض الجهات في العالم، لا تزال هناك بعض التحديات لقائمة.
    32. A fin de promover entornos seguros para las mujeres y las niñas, en particular en los espacios públicos, el UNICEF y ONU-Mujeres, mediante la iniciativa mundial Ciudades Seguras, llevaron a cabo estudios, implicaron a los líderes comunitarios y las autoridades locales y respaldaron programas para mejorar la planificación y la seguridad urbanas. UN 32 - ومن أجل تعزيز بيئات آمنة للنساء والفتيات، بما في ذلك في الأماكن العمومية، قامت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال سبل عدة ومنها المبادرة العالمية للمدن الآمنة، بإجراء دراسات والتحاور مع قادة المجتمعات المحلية والسلطات المحلية ودعم برامج لتحسين التخطيط الحضري والسلامة.
    En Gran Caimán existe un parque botánico y un refugio de aves que proporcionan un entorno seguro para especies de aves y lagartos en peligro. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    En Gran Caimán existe un parque botánico y un refugio de aves que proporcionan un entorno seguro para especies de aves y lagartos en peligro. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    En Gran Caimán existe un parque botánico y un refugio de aves que proporcionan un entorno seguro para especies amenazadas de aves y lagartos. UN وثمة حديقة نباتية وملاذ للطيور في جزيرة كايمان الكبرى توفر بيئات آمنة للأنواع المهددة بالانقراض من الطيور والسحالي.
    La guía se ha elaborado con miras a alentar a las escuelas a adoptar una estrategia escolar integral e incluyente a efectos de crear un entorno seguro en el que existan menos probabilidades de que se produzcan actos de acoso. UN وأُعِدّ الدليل لتشجيع المدارس على اعتماد نهج شامل للمدرسة ككل لتهيئة بيئات آمنة تقل فيها احتمالات حدوث تسلط الأقران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد