ويكيبيديا

    "بيئات أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entornos más
        
    • marcos normativos más
        
    • entornos de mayor
        
    • entornos normativos más
        
    Muchas de las que se gradúan de la escuela superior y la universidad están adoptando nuevas profesiones y pueden contar con trabajar en entornos más seguros. UN وكثير من اللائي تتخرجن من المدرسة الثانوية والجامعة تلتحقن بمهن جديدة ويمكنهن أن تتوقعن العمل في بيئات أكثر أماناً.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha colaborado con diversos países, afectados en estos momentos o anteriormente por conflictos armados, a fin de hallar enfoques comunes tendentes a crear entornos más seguros para los civiles. UN وقد عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع عدد من البلدان المتضررة حاليا أو التي تضررت من قبل بالصراعات المسلحة، لتحديد نُهج مشتركة لتهيئة بيئات أكثر أمنا للمدنيين.
    Cabe señalar que muchos de los problemas que experimentan las operaciones de mantenimiento de la paz en la aplicación del marco de presupuestación basada en los resultados no difieren mucho de las dificultades de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que también intentan aplicar ese enfoque en entornos más estables. UN وتجدر ملاحظة أن العديد من المشاكل المواجَهة في عمليات حفظ السلام في تطبيق إطار الميزنة القائمة على النتائج لا تختلف عن تلك المشاكل التي تواجهها منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي منظمات تحاول أيضاً تنفيذ نهج قائم على النتائج في ظل بيئات أكثر استقراراً.
    3. Insta a todos los gobiernos a que elaboren datos e información fiables sobre la alfabetización y refuercen su voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan marcos normativos más incluyentes y formulen estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados e idear nuevos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقة عن محو الأمية، وأن توالي تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    3. Pide a todos los gobiernos que elaboren datos e información fiables sobre la alfabetización y refuercen su voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan marcos normativos más incluyentes y formulen estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados e idear nuevos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقة عن محو الأمية، وأن توالي تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    El programa apoyó la transición de los microprogramas ejecutados satisfactoriamente en los países en desarrollo a entornos de mayor riesgo, como los países en situación de crisis y que salían de la crisis. UN وأضاف إن البرنامج يدعم عملية انتقال برامج التمويل البالغ الصغر الناجحة في البلدان النامية إلى بيئات أكثر تعرضا للمخاطر في البلدان التي تمر بأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات.
    Cabe señalar que muchos de los problemas que experimentan las operaciones de mantenimiento de la paz en la aplicación del marco de presupuestación basada en los resultados no difieren mucho de las dificultades de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que también intentan aplicar ese enfoque en entornos más estables. UN وتجدر ملاحظة أن العديد من المشاكل المواجَهة في عمليات حفظ السلام في تطبيق إطار الميزنة القائمة على النتائج لا تختلف عن تلك المشاكل التي تواجهها منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي منظمات تحاول أيضاً تنفيذ نهج قائم على النتائج في ظل بيئات أكثر استقراراً.
    Las PYMES, principales creadoras de empleo fuera del sector agrícola en los países en desarrollo, operan en entornos más inciertos, cuentan con una base de clientes y proveedores reducida y a menudo tienen que hacer frente a costos financieros y de transacción más elevados en los mercados regionales e internacionales. UN فالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وهي أهم مصادر فرص العمل في القطاع غير الزراعي في البلدان النامية، تعمل داخل بيئات أكثر عرضة للاضطراب وتتعامل مع قاعدة أصغر من العملاء والموردين وكثيراً ما يكون عليها تحمل نفقات أعلى تتعلق بالصفقات والعمليات المالية في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Los avances tecnológicos y la evolución económica de las actividades extractivas han permitido e impulsado la exploración y explotación de entornos más profundos y distantes. UN 26 - وقد سمح كل من التقدم التكنولوجي واقتصادات الاستخراج المتغيرة وأدت إلى استكشاف واستغلال بيئات أكثر عمقاً وبعداً.
    En ese sentido, también hemos seguido acrecentando nuestra atención a fin de llegar a los jóvenes y las mujeres que son víctimas de la violencia, ya que a menudo se encuentran en entornos más propensos al VIH y el SIDA. UN وفي ذلك الصدد ما برحنا نواصل تعزيز تركيزنا على الاتصال بالشباب والنساء اللواتي يقعن ضحايا العنف وكثيرا ما تجدن أنفسهن أيضا في بيئات أكثر عرضة من المألوف إلى الفيروس والإيدز.
    La circulación de personas favorece una amplia difusión de conocimientos, innovaciones y desarrollo, gracias a la asimilación de mejores prácticas en la organización del trabajo y el comportamiento social de entornos más sostenibles y prósperos. UN وأدى تنقل السكان إلى نشر المعارف، والابتكارات، والتنمية على نطاق واسع، باستيعاب أفضل الممارسات في تنظيم الأعمال والتصرف الاجتماعي من بيئات أكثر استدامة ورخاء.
    Esos objetivos se alcanzarán mediante el establecimiento de centros de servicios, ubicados en lugares de destino aptos para familias a fin de atraer y retener más personal cualificado en entornos más seguros. UN وهذان الهدفان سيجري السعي لتحقيقهما بإنشاء مراكز الخدمات، القائمة في مراكز العمل باصطحاب الأُسرة من أجل اجتذاب موظفين أكثر تأهيلاً والإبقاء عليهم في بيئات أكثر أماناً.
    Por lo general, los agricultores pobres, frecuentemente mujeres, viven en entornos más extremos y, además, están menos vinculados a los mercados. UN وعادة ما يقوم المزارعون الفقراء، وغالبيتهم من النساء، الذين يعيشون في بيئات أكثر تطرفا بالإضافة إلى ضآلة ارتباطهم بالأسواق.
    En contextos de conflicto y posteriores a los conflictos, que son entornos más complejos, la violencia se agrava y deja cicatrices que duran toda la vida y afectan a la sociedad y a su futuro. UN وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، التي تُعد بيئات أكثر تعقيدا، يتفاقم العنف مخلفا أثارا تستمر مدى الحياة وتؤثر على المجتمع ومستقبله.
    En vista del despliegue de las operaciones en entornos más inestables, es probable que aumenten los gastos asociados a operaciones de ritmo más rápido y a la mejora de las medidas de seguridad. UN ونظرا لأن عمليات حفظ السلام أصبحت تنشر في بيئات أكثر تقلبا، فمن المحتمل أن ترتفع التكاليف المرتبطة بزيادة وتيرة العمليات وتعزيز تدابير السلامة والأمن.
    Cabe preguntarse acerca de la disposición de los países que aportan contingentes a suministrar efectivos y medios para la ejecución de tareas en entornos más difíciles o simplemente distintos. UN وثمة أيضا مسألة مدى استعداد البلدان المساهمة بقوات لتوفير القدرات والموارد اللازمة للقيام بمهام في بيئات أكثر صعوبة أو هي ببساطة بيئات مختلفة.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que reúnan datos e información fiables sobre la alfabetización y refuercen su voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan marcos normativos más inclusivos y formulen estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados e idear nuevas modalidades de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقا بها عن محو الأمية، وأن توالي تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que reúnan datos e información fiables sobre la alfabetización y refuercen su voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan marcos normativos más inclusivos y formulen estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados e idear nuevas modalidades de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقا بها عن محو الأمية، وأن تواصل تعزيز إرادتها السياسية، وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que elaboren datos e información fiables sobre la alfabetización y marcos normativos más inclusivos, y para que formulen estrategias innovadoras para llegar a los grupos afectados de manera desproporcionada por el analfabetismo, en particular los grupos más pobres y más marginados, e idear nuevas modalidades de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 5 - تناشد جميع الحكومات أن تضع بيانات ومعلومات موثوقا بها عن محو الأمية وأن تهيئ بيئات أكثر شمولا لصنع السياسات وأن تضع استراتيجيات مبتكرة للوصول إلى المجموعات التي تعاني أكثر من غيرها من الأمية، ولا سيما أكثر الفئات فقرا وتهميشا، ولاتباع نهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغرض تحقيق الأهداف المتوخاة من العقد؛
    El programa apoyó la transición de los microprogramas ejecutados satisfactoriamente en los países en desarrollo a entornos de mayor riesgo, como los países en situación de crisis y que salían de la crisis. UN وأضاف إن البرنامج يدعم عملية انتقال برامج التمويل البالغ الصغر الناجحة في البلدان النامية إلى بيئات أكثر تعرضا للمخاطر في البلدان التي تمر بأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات.
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que refuercen la voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan entornos normativos más incluyentes y conciban estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados y para buscar nuevos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد