ويكيبيديا

    "بيئات العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entornos de trabajo
        
    • de entornos laborales
        
    • entornos operacionales
        
    • entorno de trabajo
        
    • los lugares de trabajo
        
    • los entornos laborales
        
    • entorno laboral
        
    • en el medio laboral
        
    • condiciones de trabajo
        
    • con entornos laborales
        
    • entornos laborales seguros
        
    Y mientras hablamos de ello, dichos modelos están en un campamento de entrenamiento de comportamiento, y nuestros entornos de trabajo sufren un trastorno sin precedentes. TED وكما ذكرت للتو، فنماذجنا المثالية في حالة المعسكر التدريبي الآن، وتتعرض بيئات العمل لدينا لخلل غير مسبوق.
    en entornos de trabajo más seguros y más cómodos y han sido mejor retribuidos. TED أصبحت بيئات العمل أكثر أمانًا وأكثر راحة، وبالطبع، الرواتب أصبحت أكبر.
    Mesa redonda sobre el tema “Creación de entornos laborales propicios” UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Esos entornos operacionales de alto riesgo plantean nuevos problemas para las actividades de apoyo a las misiones. UN وبينت أن بيئات العمل هذه المتسمة بالخطورة العالية تشكل الآن تحديات جديدة لدعم البعثات.
    El entorno de trabajo no solamente debe estar adecuado a las necesidades en materia de género sino que debe ofrecer condiciones de seguridad y estar diseñado ergonómicamente para evitar riesgos. UN ويجب أن تكون بيئات العمل المراعية لنوع الجنس سليمة ومصممة على نحو فعال لتفادي الأخطار المهنية.
    Deberías aprender a usar un ordenador, se están convirtiendo en algo habitual en los lugares de trabajo. Open Subtitles يجب عليك حقًا أن تتعلمي كيف تستعملين الحاسوب لقد أصبح الحاسوب شيئًا عرفيًا في بيئات العمل
    Los problemas de explotación y abuso sexuales en situaciones de mantenimiento de la paz tienen unas características y un alcance distintos de los que surgen en la mayoría de los entornos laborales de otro tipo y por lo tanto requieren un tratamiento distinto. UN وتتباين مشاكل الاستغلال والاعتداء الجنسيين في مواقع حفظ السلام من حيث نوعها ومن حيث نطاقها عن مثيلاتها التي تنشأ في معظم بيئات العمل الأخرى ويجب من ثم التصدي لها بطريقة مغايرة.
    Además, los comunicados públicos, estatutos, directrices, orientaciones y normas técnicas para el entorno laboral recogen los reglamentos y recomendaciones pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترد في البلاغات العامة والقوانين الداخلية والتوجيهات والمبادئ التوجيهية التقنية ومعايير بيئات العمل أنظمة أو توصيات ذات صلة بالموضوع.
    Se debe al poco oxígeno en los entornos de trabajo. Open Subtitles هذا يعود إلى بيئات العمل التي تنخفض بها نسبة الأوكسجين
    Las trabajadoras pocas calificadas eran particularmente vulnerables a la inestabilidad del empleo, los ingresos bajos sin prestaciones laborales, una carga de trabajo excesiva, horarios prolongados y entornos de trabajo peligrosos. UN أما النساء العاملات ذوات المهارات القليلة، فيعانين بوجه خاص من انعدام الاستقرار في العمل، وتدني الإيرادات دون الاستفادة من المستحقات، وثقل الأعباء، وطول الساعات، وخطورة بيئات العمل.
    El Afganistán sigue siendo uno de los entornos de trabajo más difíciles para las operaciones humanitarias, puesto que grandes zonas del país sólo son accesibles de forma intermitente. UN ولا تزال أفغانستان تمثل أحد أشد بيئات العمل صعوبة في العمليات الإنسانية، إذ لا يمكن الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلاد إلا على فترات متباعدة.
    Mesa redonda sobre el tema “Creación de entornos laborales propicios” UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Mesa redonda sobre el tema “Creación de entornos laborales propicios” UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Los entornos operacionales son diferentes en cada una de las cinco zonas en las que trabaja el Organismo y cambian constantemente. UN 11 - إن بيئات العمل مختلفة في كل من المناطق الخمس التي تعمل فيها الوكالة وتتغير باستمرار.
    Los entornos operacionales marcados por la violencia y la inseguridad dificultaron considerablemente la prestación de asistencia humanitaria y la garantía de protección de los beneficiarios en una serie de países. UN وجعلت بيئات العمل المتسمة بالعنف وانعدام الأمن من الصعب بصورة متزايدة توفير المساعدة الإنسانية وضمان حماية المستفيدين في عدد من البلدان.
    En ese nuevo entorno de trabajo, cabe prever que las víctimas, el personal de las Naciones Unidas y otros interesados se sentirán mejor predispuestos a formular sus denuncias. UN ولذا، من المتوقع في ظل بيئات العمل الجديدة هذه أن يصبح الضحايا، وموظفو الأمم المتحدة، وغيرهم، أكثر ميلا إلى الجهر بشكاواهم.
    Según esta política, los empleados infectados por el VIH o enfermos del SIDA no presentan riesgos para la salud de los demás en la mayoría de los lugares de trabajo. UN وتنص تلك السياسة على أن المستخدم المصاب بفيروس نقص المناعة البشرية أو اﻹيدز لا يشكل خطرا صحيا على اﻵخرين في معظم بيئات العمل.
    Anima al Estado Parte a que garantice a las trabajadoras protección frente a los entornos laborales peligrosos y sanciones apropiadas para los casos en que sufran discriminación en el mundo laboral, en el sector público o en el privado, comprendido el acoso sexual. UN وتشجع الدولة الطرف على كفالة حماية العاملات من بيئات العمل الخطرة ووضع الجزاءات الكافية فيما يخص التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في كل من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي.
    42. En cuanto a ayudar a los funcionarios a convivir con un ambiente laboral estresante sobre el terreno, se señala que la recomendación de ofrecer capacitación obligatoria a los funcionarios que se encuentran en situaciones de estrés no especifica el número de funcionarios a que se aplica ni define el significado de " entorno laboral estresante " . UN 42 - وفيما يتعلق بمساعدة الموظفين على التعامل مع بيئات العمل المجهدة في الميدان، يشار إلى أن التوصية القاضية بإخضاع الموظفين لتدريب إلزامي يهيئهم للعمل في أوضاع مرهقة لا تحدد أعداد الموظفين الذين ينطبق عليهم ذلك ولا المقصود بـ " بيئات العمل المرهقة " .
    La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    Podrían contemplarse medidas para que en la legislación se prevea el reconocimiento de la responsabilidad mutua y equitativa, la creación de condiciones de trabajo flexibles y la promoción de tecnologías que faciliten la distribución equitativa de las responsabilidades domésticas y reduzcan esta carga. UN ويمكن أن يشمل ذلك إجراءات لتحقيق الاعتراف بالمسؤولية المتبادلة والمتساوية في القانون، وترويج بيئات العمل التي تتسم بالمرونة، وترويج التكنولوجيات التي تيسر تقاسم اﻷعباء المنزلية وتقلل منها.
    Diversas medidas de control en las instalaciones de producción o de tratamiento de desechos servirían para cerciorarse de que se cuenta con entornos laborales seguros y con buenas prácticas de fabricación, controles en el punto de descarga a fin de reducir las emisiones al medio ambiente, normas relativas al tratamiento de desechos de productos, y otras medidas. UN إن وجود مجموعة متنوعة من تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات من شأنه أن يكفل سلامة بيئات العمل والممارسات التصنيعية الجيدة وضوابط المكافحة في نهاية الخط لتخفيض الانبعاثات إلى البيئة ووضع لوائح تنظيمية بشأن مناولة نفايات المنتجات وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد