ويكيبيديا

    "بيئات مواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entornos propicios
        
    • un entorno propicio
        
    • entornos favorables
        
    • un entorno favorable
        
    El FNUDC apoyó activamente la creación de entornos propicios para la microfinanciación. UN وأيّد الصندوق بنشاط تهيئة بيئات مواتية لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    Aunque las circunstancias nacionales difieren mucho, existen oportunidades para facilitar la transferencia de tecnología creando entornos propicios tanto en los países que transfieren la tecnología como en los países receptores. UN وبالرغم من أن الظروف الوطنية تختلف اختلافا كبيرا فإن الفرص قائمة لتيسير نقل التكنولوجيا من خلال خلق بيئات مواتية مناسبة في كل من البلدان الناقلة والبلدان المتلقية.
    También se observó que la transferencia de tecnología marina requería un entorno propicio que atrajera las inversiones. UN وأُشير أيضا إلى أن نقل التكنولوجيا البحرية يحتاج إلى وجود بيئات مواتية لجذب الاستثمارات.
    a) Creen entornos favorables a la promoción de la participación universal de las niñas sobre la base de la igualdad de derechos y oportunidades a fin de reducir la desigualdad entre los géneros; UN :: تهيئة بيئات مواتية لتعزيز تعميم مشاركة الفتيات على أساس المساواة في الحقوق والفرص من أجل الحد من عدم المساواة بين الجنسين؛
    Los gobiernos y la sociedad civil deben crear un entorno favorable. UN وعلـــى الحكومــــات والمجتمــــع المدنـــــي تهيئة بيئات مواتية.
    Distintas entidades impartieron cursos de formación y organizaron seminarios para facilitar la creación de entornos propicios en distintas esferas. UN 62 - وأجرت بعض الكيانات تدريباً وعقدت حلقات عمل من أجل تيسير تهيئة بيئات مواتية في مجالات مختلفة.
    La ASEAN considera que la promoción del programa de consolidación de la paz en esos países contribuirá no sólo a la creación de entornos propicios para alcanzar la paz duradera sino también al desarrollo sostenible en África. UN وترى الرابطة أن تعزيز جدول أعمال بناء السلام في تلك البلدان لن يسهم في إيجاد بيئات مواتية لتحقيق سلام دائم فحسب بل أيضا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Instamos a los gobiernos a que creen entornos propicios que faciliten la inversión de los sectores público y privado en tecnologías menos contaminantes que sean pertinentes y necesarias. UN ونحث الحكومات على تهيئة بيئات مواتية تيسر الاستثمارات العامة واستثمارات القطاع الخاص في تكنولوجيات الطاقة الأنظف المفيدة والمطلوبة.
    Recalca la necesidad de superar los estereotipos imperantes fundados en el género y de crear entornos propicios gracias a los cuales las niñas puedan desarrollar plenamente su potencial. UN وسُلِّط الضوء على ضرورة التغلب على الصور النمطية السائدة للجنسين وتهيئة بيئات مواتية تمكن البنات من تطوير قدراتهن على نحو كامل.
    Tras una breve introducción sobre el mandato y las funciones del CET, el Sr. Shimada facilitó detalles sobre las medidas adoptadas por ese órgano con el fin de crear y fortalecer entornos propicios al desarrollo y la transferencia de tecnologías favorables al clima. UN وبعد عرض موجز لولايات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا ومهامها، قدم السيد شيمادا تفاصيل عن الإجراءات التي اتخذتها هذه الهيئة لتهيئة وتعزيز بيئات مواتية لتطوير تكنولوجيات المناخ ونقلها.
    Se subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo el asesoramiento y la orientación educacional y profesional desde una perspectiva de género, así como la necesidad de crear entornos propicios que estimularan y facilitaran una mayor participación de la mujer en la educación técnica y profesional. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى زيادة تعزيز خدمات المشورة والتوجيه التعليمي والمهني الذي يراعي الفوارق بين الجنسين والحاجة إلى إيجاد بيئات مواتية تُشِّجع على زيادة مشاركة الفتيات في التعليم التقني والمهني.
    El participante de Ghana citó algunos ejemplos de obstáculos que impiden la transferencia de tecnología, que se enumeran en el anexo II. Sin embargo, este participante indicó que los gobierno pueden y deben desempeñar una mayor función en la creación de entornos propicios que faciliten la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a ellas. UN وقد ترد في المرفق الثاني بضعة أمثلة على الحواجز التي تحول دون نقل التكنولوجيا، ذكرها عضو الفريق من غانا. ولكن عضو الفريق قال إن الحكومات بإمكانها ومن واجبها تأدية دور أكبر في خلق بيئات مواتية ستيسر نقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة والوصول إليها.
    35. Con el tiempo, los proyectos formulados con arreglo al mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) pueden contribuir al desarrollo y la transferencia de tecnologías, puesto que ese mecanismo añade un nuevo instrumento económico internacional a los que ya contribuyen a crear entornos propicios. UN 35- قد تساهم مشاريع آلية التنمية النظيفة بمرور الوقت في التنمية وفي نقل التكنولوجيا، بما أن هذه الآلية تضيف استعمال أداة اقتصادية عالمية جديدة إلى الأدوات التي تسهم في خلق بيئات مواتية.
    Tiene el objetivo de crear entornos propicios para la participación eficaz de las mujeres en la consolidación de la paz y la recuperación posterior a los conflictos por medio del compromiso de los responsables por la adopción de decisiones, la policía local y las instituciones oficiosas a escala nacional, regional y de la comunidad. UN ويسعى الصندوق إلى خلق بيئات مواتية من أجل مشاركة فعالة من جانب المرأة في بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع وذلك بإشراك صانعي القرارات والشرطة المحلية والمؤسسات غير الرسمية على المستويات الوطني والإقليمي والمجتمعي المحلي.
    Los corredores de tránsito han adquirido una mayor importancia como un entorno propicio para las actividades del transporte de tránsito a través de los países costeros. UN وتزايدت أهمية ممرات المرور العابر باعتبارها بيئات مواتية لعمليات النقل العابر من خلال البلدان الساحلية.
    También es necesario crear un entorno propicio. UN ويتعين كذلك تهيئة بيئات مواتية مناسبة.
    Ello se aborda en las tres orientaciones prioritarias del Plan de Acción: sostener el desarrollo en un mundo que envejece: promover la salud y el bienestar incluso en la vejez; y garantizar un entorno propicio y de apoyo para todas las edades. UN وهذا ما تعالجه التوجهات الأولوية الثلاثة الواردة في خطة العمل وهي: الحفاظ على وتيرة التنمية في عالم آخذ في الشيوخة؛ وتحسين الصحة والرفاهية حتى بلوغ سن الشيوخة؛ وكفالة بيئات مواتية وداعمة لجميع الأعمار.
    Pueden hacerlo creando entornos favorables a las inversiones privadas, reduciendo los riesgos de las inversiones y proporcionando apoyo crediticio mediante subvenciones, préstamos o garantías. UN ويمكن أن تقوم بذلك من خلال تهيئة بيئات مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، وتقليص المخاطر التي يتعرض لها الاستثمار وتوفير دعم ائتماني من خلال المنح و/أو القروض و/أو الضمانات.
    d) Crear entornos favorables a la transferencia de tecnología; UN (د) تهيئة بيئات مواتية لنقل التكنولوجيا؛
    Los gobiernos y otras partes interesadas deben seguir adoptando medidas para crear entornos favorables que permitan a las mujeres y las niñas reducir su vulnerabilidad al VIH y los efectos de la epidemia en ellas. UN 44 - وينبغي على الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئات مواتية لتمكين النساء والفتيات والحد من احتمالات تعرضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتأثير الوباء عليهن.
    Los gobiernos y la sociedad civil deben crear un entorno favorable. UN فعلى الحكومات والمجتمع المدني تهيئة بيئات مواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد