ويكيبيديا

    "بيئة آمنة ومواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno seguro y propicio
        
    • de un entorno seguro
        
    • entorno seguro y favorable
        
    • entorno seguro y propicio en
        
    La necesidad de proporcionar un entorno seguro y propicio para el referendo en el Sudán Meridional está aumentando ese desafío. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Además exhortó a los Estados a promover un entorno seguro y propicio en el que los periodistas realicen su labor de manera independiente y sin interferencia indebida. UN وأهابت كذلك بالدول أن تشجع على تهيئة بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له.
    El espacio de la sociedad civil: creación y mantenimiento, en la legislación y en la práctica, de un entorno seguro y propicio UN الحيز المتاح للمجتمع المدني: تهيئة بيئة آمنة ومواتية والحفاظ عليها، قانوناً وممارسةً
    Los Estados también tienen la responsabilidad de proteger a las defensoras de los derechos humanos y a los defensores de los derechos de la mujer y garantizar un entorno seguro y propicio para su labor. UN وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم.
    El programa se atiene a un doble criterio: por una parte, establecer un entorno seguro y propicio en el que los adolescentes puedan practicar actividades recreativas, y por otra parte, sensibilizarlos y brindarles asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva. UN وهذا النهج ذو شقين: فهو يهدف إلى إيجاد بيئة آمنة ومواتية حيث يشارك المراهقون في اﻷنشطة الترفيهية وإيجاد الوعــي وتقديم الخدمات والمشورة فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    Si bien la situación no es perfecta, las instituciones de seguridad y justicia han creado un entorno seguro y propicio en el que pueden coronarse con éxito los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social. UN وأضافت أن الوضع ليس مثاليا لكن المؤسسات الأمنية والقضائية هيئت بيئة آمنة ومواتية لنجاح الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es fundamental combatir la impunidad por las violaciones cometidas contra los defensores, para que éstos puedan trabajar en un entorno seguro y propicio. UN فمن الأهمية بمكان مكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين من أجل تمكين المدافعين من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    Sin embargo, los defensores de los derechos humanos solo pueden realizar esa función si se les permite trabajar en un entorno seguro y propicio en el que cuenten con el reconocimiento y el respaldo del Estado, las instituciones y otros interesados. UN ومع ذلك، لا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان القيام بذلك إلا إذا كانوا قادرين على العمل في بيئة آمنة ومواتية يحظون فيها بالاعتراف والتمكين من الدولة والمؤسسات والجهات المعنية الأخرى.
    Los Estados deberían promover en la legislación y en la práctica un entorno seguro y propicio para que los periodistas desempeñen su trabajo de manera independiente y sin injerencias indebidas. UN وينبغي للدول أن تعزز في إطار القانون وفي الممارسة العملية بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية وبدون تدخل لا موجب له.
    D. Estrategias y medidas que podrían adoptarse para garantizar un entorno seguro y propicio para la sociedad civil 67 - 79 14 UN دال - الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني 67-79 18
    12. La Alta Comisionada Adjunta expresó su opinión de que una sociedad civil diversa, independiente y dinámica solo podía florecer si existía la garantía de un entorno seguro y propicio. UN 12- وأعربت نائبة المفوضة السامية عن اعتقادها بأنه لا بد من ضمانات تكفل تهيئة بيئة آمنة ومواتية كي يزدهر المجتمع المدني ويتسم بالتنوع والاستقلالية والحيوية.
    D. Estrategias y medidas que podrían adoptarse para garantizar un entorno seguro y propicio para la sociedad civil UN دال- الاستراتيجيات والخطوات التي يمكن اعتمادها لضمان بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني
    Se destacó que, si bien todas las personas estaban sujetas a las leyes soberanas del Estado de que se tratase, la legislación nacional debía ser conforme con el derecho internacional de los derechos humanos para garantizar que la sociedad civil pudiese operar en un entorno seguro y propicio. UN ورغم أن جميع الأفراد يخضعون للقوانين السيادية للدولة المعنية، ينبغي أن تكون التشريعات الوطنية متسقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان تمكُّن المجتمع المدني من العمل في بيئة آمنة ومواتية.
    Habían exhortado a todos los Estados a que cumpliesen con sus obligaciones legales de promover un entorno seguro y propicio para los periodistas, de manera que estos pudieran realizar su trabajo de forma independiente y sin injerencias indebidas. UN إذ دعت هذه الهيئات جميع الدول إلى اتخاذ إجراءات بناءً على التزاماتها القانونية لتهيئة بيئة آمنة ومواتية للصحفيين تمكّنهم من ممارسة عملهم بصورة مستقلة ودون تدخل غير مبرَّر.
    14. Exhorta a todos los interesados a que promuevan un entorno seguro y propicio para que los periodistas ejerzan su labor de forma independiente y sin injerencias indebidas; UN 14- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى تعزيز تهيئة بيئة آمنة ومواتية تُمكّن الصحفيين من ممارسة عملهم على نحو مستقل ودون تدخّل لا داعي له؛
    2. Insta a los Estados a que promuevan un entorno seguro y propicio en el que los defensores de los derechos humanos puedan actuar libres de obstáculos e inseguridad; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    2. Insta a los Estados a que promuevan un entorno seguro y propicio en el que los defensores de los derechos humanos puedan actuar libres de obstáculos e inseguridad; UN 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛
    Los Estados deben garantizar un entorno seguro y favorable para los periodistas, y para todas las personas, de forma que puedan ejercer sus derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como el derecho a la libertad de reunión pacífica. UN ويتعين على الدول أن تكفل توفر بيئة آمنة ومواتية للصحفيين ولجميع الأفراد من أجل ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية التجمع السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد