ويكيبيديا

    "بيئة أكثر أمناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno más seguro
        
    d) Proporcionar un entorno más seguro a las mujeres de edad, en el que puedan vivir con dignidad y exentas de toda explotación y todo abuso físico o mental. UN توفير بيئة أكثر أمناً للمسنات بحيث يتسنى لهن العيش بكرامة وبدون استغلال وامتهان جسدي وعقلي.
    Hay que sustituir la actitud reactiva tradicional por una actitud proactiva, y todos los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas deben colaborar para crear un entorno más seguro para el personal. UN ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين.
    Para crear un entorno más seguro y atender las necesidades de los supervivientes, se debe hacer todo lo posible para intensificar la asistencia internacional. UN وإذا أريد إقامة بيئة أكثر أمناً وتلبية لاحتياجات الناجين ينبغي بذل أقصى جهد لتعزيز المساعدة الدولية.
    Por último, presenta la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio como plataforma multilateral destinada a contribuir a la creación de un entorno más seguro y eficiente del comercio y el transporte internacionales. UN وأخيراً، تقدّم الوثيقة الشراكة من أجل تيسير النقل والتجارة العالميين، كإطار متعدد الأطراف يساهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً وكفاءة في مجال التجارة والنقل الدوليين.
    Una mejor comprensión por parte de las misiones de mantenimiento de la paz de su función de protección de las personas desplazadas puede ser importante para crear un entorno más seguro para los grupos de la población civil más amenazados, como los desplazados dentro del país. UN ويمكن أن تلعب زيادة فهم بعثات حفظ السلام لدورها في حماية المشردين دوراً هاماً في إيجاد بيئة أكثر أمناً لتلك المجموعات من السكان المدنيين مثل المشردين داخلياً التي هي الأشد تعرضاً للخطر.
    La labor de la policía de las Naciones Unidas facilitará los trabajos del componente de apoyo electoral en general mediante su empeño de crear un entorno más seguro a lo largo de todo el período de las elecciones. UN وسيفضي ما تضطلع به شرطة الأمم المتحدة من عمل إلى تيسير عمل مكون الدعم الانتخابي الأوسع نطاقاً عن طريق الجهود التي تبذلها لخلق بيئة أكثر أمناً خلال فترة الانتخابات بأكملها.
    Nepal seguirá beneficiándose de la alianza sólida de actores internacionales y nacionales que se esfuerzan por apoyar la creación de un entorno más seguro para los defensores de los derechos humanos. UN وستظل نيبال تستفيد من تحالف متين بين الجهات الفاعلة الدولية والوطنية المشاركة في الجهود الرامية إلى دعم إقامة بيئة أكثر أمناً للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En la República Centroafricana, la Misión establecerá una presencia militar permanente en Birao para contribuir a crear un entorno más seguro en el nordeste del país. UN 24 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستقيم البعثة وجوداً عسكرياً دائماً في بيراو للإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمناً في المنطقة الشمالية الشرقية من البلاد.
    La celebración de esta Reunión de Alto Nivel deja patente la voluntad constructiva de los Estados Miembros de comprometerse a crear un entorno más seguro y estable para el desarrollo armónico de la juventud de todo el mundo, que busca la paz, la seguridad, la salud y el conocimiento. UN إن عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى يظهر الرغبة البناءة للدول الأعضاء في الالتزام بتهيئة بيئة أكثر أمناً واستقراراً لتحقيق التنمية المتناسقة للشباب حول العالم، الذين يسعون إلى السلام والأمن والصحة والمعرفة.
    La diferencia que se hacía en el pasado entre misiones " establecidas " y misiones " especiales " es equívoca, ya que algunas misiones " establecidas " han resultado inadecuadas para adscripciones de larga duración, en tanto que las misiones nuevas pueden tener lugar en un entorno más seguro y más acogedor para las familias. UN وقد ثبت أن ما كان يجري سابقاً من تفريق بين البعثات " القائمة " والبعثات " الخاصة " هو أمر مضلل، حيث إن بعض البعثات " القائمة " قد أصبح الإيفاد إليها لفترات طويلة أمراً غير مناسب، أو يمكن أن يصبح كذلك، بينما يمكن استحداث بعثات أحدث في بيئة أكثر أمناً وأكثر سلامة للأسر.
    Además, expreso mi gratitud al Jefe de la Misión, Teniente General Tadesse Werede Tesfay, y al personal de la UNISFA por su ininterrumpida labor, realizada a menudo en condiciones muy difíciles, dirigida a facilitar el regreso pacífico y ordenado de los desplazados y la migración de los nómades, así como a crear un entorno más seguro para la reanudación de las actividades civiles normales en la zona de Abyei. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أعرب عن امتناني لرئيس البعثة، الفريق تاديسي ويريدي تسفاي، ولموظفي القوة الأمنية المؤقتة، لجهودهم المتواصلة التي تُبذل في كثير من الأحيان في ظروف صعبة للغاية بهدف تيسير عودة سلمية ومنظَّمة للنازحين، وهجرة الرحَّل، وتهيئة بيئة أكثر أمناً لاستئناف الأنشطة المدنية العادية في منطقة أبيي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد