ويكيبيديا

    "بيئة إيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno positivo
        
    • un clima favorable
        
    • un entorno favorable
        
    • un entorno propicio
        
    • un ambiente positivo
        
    • de un entorno
        
    • un clima positivo
        
    • un clima propicio
        
    • una atmósfera positiva
        
    Esto ha proporcionado un entorno positivo sumamente necesario y propicio para que ambos países dediquen esfuerzos y recursos a sus necesidades en materia de desarrollo. UN وقد هيأ هذا بيئة إيجابية تدعو إليها حاجة ماسة تؤدي إلى أن يكرس البلدان جهودهما ومواردهما للاحتياجات اﻹنمائية.
    Básicamente se adopta un criterio preventivo y se aspira a brindar al menor un entorno positivo, a fin de contrarrestar las influencias negativas. UN والنهج المتبع هو نهج وقائي أساسا يستهدف توفير بيئة إيجابية لصغير السن لمقاومة التأثيرات السلبية.
    Fortalecimiento de la administración pública mediante la creación de un entorno positivo para las inversiones UN تعزيز اﻹدارة العامة بإيجاد بيئة إيجابية للاستثمار
    Creación de un clima favorable a la inversión y al crecimiento económico UN تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    El papel central de la Declaración dentro de la labor desempeñada por las Naciones Unidas destacó todavía más la necesidad de fomentar un entorno favorable para que los ciudadanos contribuyeran a los objetivos de la mencionada Declaración. UN وكان للإعلان، بما يتمتع به من محورية في أعمال الأمم المتحدة، وزن كبير بالنسبة للسنة الدولية حيث أبرز الحاجة إلى تشجيع قيام بيئة إيجابية تمكن المواطنين من المساهمة في أهداف الألفية.
    El objetivo era convenir las medidas que se tomarían para crear un entorno propicio a las inversiones y para aumentar la competitividad. UN وكان الهدف من المنتدى هو الاتفاق على اتخاذ خطوات من أجل خلق بيئة إيجابية للاستثمار وتحسين القدرة على التنافس.
    Ello es necesario para no contrarrestar los esfuerzos por fomentar la confianza y un ambiente positivo para las negociaciones de paz. UN وهذا ضروري لتجنب اتخاذ إجراءات معاكسة لجهود بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية لمفاوضات السلام.
    Naturalmente, para ello necesitamos crear un entorno positivo mientras trabajamos para forjar el consenso más amplio posible dentro del país. UN وهذا يتطلب بطبيعة الحال إيجاد بيئة إيجابية ونحن نعمل في سبيل التوصل إلى أوسع توافق آراء ممكن داخليا.
    Creación de un entorno positivo para la inversión y el crecimiento económico UN تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    Creación de un entorno positivo para la inversión y el crecimiento económico UN إيجاد بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    De todos modos, aunque no exista ese organismo, debe generarse un entorno positivo en dichos medios. UN غير أنه حتى مع عدم وجود هذه الوكالة، ينبغي إنشاء بيئة إيجابية لوسائط الإعلام فيما بين الممارسين في وسائط الإعلام.
    Existe la necesidad de reclutar a más policías mujeres, pero también de asegurar que estas oficiales se incorporen a un entorno positivo. UN وهناك حاجة إلى توظيف مزيد من ضباط الشرطة من النساء، والتأكد كذلك من أن هؤلاء الضابطات سيعملن في بيئة إيجابية.
    Israel mantiene su compromiso de cumplir su cometido para crear un entorno positivo en el terreno, que aliente a los moderados de la región. UN ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة.
    Sin embargo, los gobiernos que surgen de sociedades que han pasado por un conflicto carecen muchas veces de los antecedentes o la experiencia de la acción en un entorno positivo de derechos humanos. UN غير أن الحكومات التي تنشأ في ظل مجتمعات النـزاع غالبا ما تفتقر إلى سجلّ أو خبرة بالعمل في بيئة إيجابية لحقوق إنسان.
    La educación ofrece posibilidades sin igual de generar un entorno positivo, en el que puedan modificarse las actitudes que toleran la violencia y puedan aprenderse comportamientos no violentos. UN فالتعليم له قدرةٌ فريدة على تهيئة بيئة إيجابية يمكن فيها تغيير المواقف المتغاضية عن العنف وتعلّم السلوكيات غير العنيفة.
    También estudiaron posibles maneras de fomentar la confianza y crear un entorno positivo para que dichas conversaciones condujeran a negociaciones significativas. UN وناقشا أيضا سبل بناء الثقة وتهيئة بيئة إيجابية للمحادثات كي تؤدي إلى مفاوضات موضوعية.
    En el foro se llegó a un acuerdo sobre las medidas que había que adoptar para crear un clima favorable a las inversiones y mejorar la capacidad competitiva. UN ووافق المنتدى على تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار وزيادة القدرة على التنافس.
    Los serbios de Kosovo desempeñaron un papel constructivo en la creación de un entorno favorable a que tanto el PDK como la Liga Democrática de Kosovo (LDK) participasen en la Asamblea Municipal. UN ولعب صرب كوسوفو دورا بناء في خلق بيئة إيجابية لكل من حزب كوسوفو الديمقراطي وعصبة كوسوفو الديمقراطية من أجل الانضمام إلى الجمعية البلدية.
    La MINUSTAH organizó una serie de reuniones de partidos políticos con objeto de crear un entorno propicio para el proceso electoral. UN ونظمت البعثة سلسلة من اجتماعات الأحزاب السياسية من أجل تهيئة بيئة إيجابية للعملية الانتخابية.
    :: Proporcionando un ambiente positivo y seguro para el aprendizaje del niño. UN :: توفير بيئة إيجابية وآمنة للأطفال للتعلُّم؛
    Bangladesh considera que la prestación de asistencia humanitaria de manera adecuada y oportuna puede crear un clima positivo para mejorar las condiciones de seguridad y brindar la oportunidad de abordar los problemas subyacentes. UN وتعتقد بنغلاديش أن تقديم المساعدة الانسانية بطريقة كافية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يهيئ بيئة إيجابية لتحسين اﻷحوال اﻷمنية وأن يوفر فرصة لمعالجة المشاكل الكامنة.
    Tal enfoque contribuiría a crear un consenso definidamente favorable a las misiones de mantenimiento de la paz entre los países contribuyentes y a establecer un clima propicio para las misiones en los países en que éstas se han desplegado. UN وسيساعد اتباع هذا النهج على بناء توافق متين في اﻵراء مؤيد لبعثات حفظ السلام فيما بين البلدان المساهمة، وعلى تهيئة بيئة إيجابية لتلك البعثات في بلدان الوزع.
    Solamente un progreso estable en un sistema democrático y un diálogo constructivo entre los partidos políticos pueden sentar una base sólida y una atmósfera positiva para un accionar significativo en el campo económico y para construir los cimientos del crecimiento económico. UN فالتقدم المطرد في سبيل الديمقراطية والحوار البناء بين اﻷطراف السياسية هما وحدهما اللذان يتيحان إيجاد قاعدة صلبة وتوفير بيئة إيجابية للعمل المجدي في المجال الاقتصادي ووضع اﻷساس اللازم للنمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد