un entorno económico externo que favorezca el desarrollo exige mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios y financieros internacionales. | UN | وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية. |
Sin embargo, la pobreza en los países en desarrollo es en gran medida el resultado de factores históricos y de un entorno económico externo desfavorable. | UN | بيد أن الفقر في البلدان النامية يعزى إلى حد كبير إلى عوامل تاريخية وإلى وجود بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية. |
Los problemas de pobreza y desigualdad que siguen afectando a numerosos países obedecen, por lo menos en parte, a un entorno económico externo que resulta hostil. | UN | إن مشكلتي الفقر وعدم المساواة التي لا تزال بلدان كثيرة مبتلاة بهما ترجعان إلى حد ما إلى وجود بيئة اقتصادية خارجية مناوئة. |
Queda claro que la aplicación de la Declaración y de la Estrategia es insuficiente en vista de la injusticia de las relaciones económicas internacionales, de las condiciones desfavorables del clima económico externo y de la mayor lentitud en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن من الواضح أن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية غير مرض بسبب العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة، ووجود بيئة اقتصادية خارجية غير مؤاتية، وتراجع التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Esa cooperación internacional debe incluir la creación de una cultura de prevención de conflictos y de paz, así como un medio económico externo favorable. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون الدولي إرساء أسس ثقافة تمنع الصراعات وتعزز السلام، كما تُهيئ بيئة اقتصادية خارجية مواتية. |
un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
También es importante garantizar la sostenibilidad de la economía mundial y promover un entorno económico externo más propicio. | UN | ومن اﻷهمية أيضا ضمان أن يكون الاقتصاد العالمي مستديما، وأن يجري تعزيز بيئة اقتصادية خارجية أكثر مواتاة ﻹحداث ذلك. |
A fin de que los países en desarrollo puedan cosechar los frutos de la globalización, es necesario crear un entorno económico externo que sea propicio para el desarrollo. | UN | ولكي تجني البلدان النامية ثمار العولمة، ثمــة حاجة إلى بيئة اقتصادية خارجية ملائمـة للتنمية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe actuar con urgencia para crear un entorno económico externo que fomente los esfuerzos de los países en desarrollo para eliminar la pobreza. | UN | ويجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يعمل على نحو عاجل لتهيئة بيئة اقتصادية خارجية تعزز الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر. |
Además de la tarea más amplia de crear un entorno económico externo favorable, las Naciones Unidas deben ayudar a las democracias a reducir los efectos negativos de los programas de reestructuración económica. | UN | بالاضافة إلى المهمة اﻷكبر، مهمة تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى مساعدة النظم الديمقراطية في تقليل اﻷثر السلبي لبرامج إعادة الهيكلة الاقتصادية. |
No obstante, para fortalecer estos acontecimientos positivos y mejorar el bienestar de nuestros ciudadanos necesitamos que la comunidad internacional aporte su cooperación y su apoyo concertados garantizando, entre otras cosas, un entorno económico externo favorable. | UN | بيد أنه ليتسنى لنا تعزيز هذه التطورات اﻹيجابية وتحسين رفاه مواطنينا، فإننا نحتاج إلى تعاون ودعم متضافرين من المجتمع الدولي بتوفير جملة أشياء من بينها بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية. |
Por tanto, sería adecuado prestar una atención especial al Estudio Económico y Social Mundial de 1997, que llega a la conclusión de que los países menos ricos precisan un entorno económico externo más favorable del que existe actualmente. | UN | ومن الحكمة إذن أن نولي اهتماما خاصا لدراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ التي تخلص إلى أن البلدان اﻷقل وفرة تحتاج إلى بيئة اقتصادية خارجية أكثر عونا من البيئة التي توجد اﻵن. |
Muchas delegaciones indicaron que, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible, era crucial contar con un entorno económico externo propicio. | UN | 29 - وذكر العديد من الوفود أن تهيئة بيئة اقتصادية خارجية داعمة أمر حاسم الأهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Es necesario lograr coherencia y consistencia en la asistencia monetaria, financiera y comercial internacional para crear un entorno económico externo equitativo para los países en desarrollo, a fin de que puedan iniciar un círculo virtuoso de desarrollo autosostenible. | UN | وقالت إن الاتساق والثبات لازمان في المساعدة الدولية النقدية والمالية والتجارية لخلق بيئة اقتصادية خارجية منصفة للبلاد النامية كي تشرع في دائرة قوية من التنمية ذاتية الإدامة. |
El octavo Objetivo desempeñó un papel fundamental en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, dado que reconoció la importancia de un entorno económico externo propicio. | UN | 66 - وقد أدى الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية دورا حاسما في إطار هذه الأهداف، لأنه أقر بأهمية تهيئة بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية. |
Sin embargo, pese a que la economía de Kenya está plenamente liberalizada y a que las medidas de reforma han creado un entorno propicio para la promoción de la inversión, la economía de Kenya sigue siendo vulnerable a un entorno económico externo desfavorable debido a los bajos precios de los productos básicos y la disminución de las corrientes de recursos financieros. | UN | ولكن، مع أن اقتصاد كينيا متحرر بصورة تامة وأن التدابير اﻹصلاحية أوجدت بيئة مؤازرة لترويج الاستثمار، فإن اقتصاد كينيا مازال ضعيفا في مواجهة بيئة اقتصادية خارجية غير مواتية بسبب انخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتدني تدفقات الموارد المالية. |
Para alcanzar esa tasa de crecimiento, según el informe, los países menos prósperos en particular necesitan un entorno económico externo más favorable que el actual. Esta es una cuestión que el Consejo Económico y Social estudió a fondo en su período de sesiones sustantivo de 1997. | UN | ويذهب التقرير إلى أنه لتحقيق تلك المستويات من النمو تحتاج البلدان اﻷقل وفرة بالذات إلى بيئة اقتصادية خارجية أكثر عونا على بلوغهــا مــن البيئــة التي توجد اﻵن بالنسبة لهذه البلدان، وهذه مسألة ناقشها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة عميقة في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧. |
También corresponde que se incremente la cooperación internacional en todos los niveles: la comunidad internacional no sólo debería cumplir con los compromisos contraídos en las diversas conferencias internacionales, sino que debería emprender las acciones complementarias pertinentes, incluida la creación de un entorno económico externo favorable para los países en desarrollo. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضا تعزيز التعاون الدولي المتعدد اﻷطراف، بحيث لا يقتصر المجتمع الدولي على تلبية الالتزامات التي تعهد بها في مختلف المؤتمرات الدولية بشكل فعال، وإنما يتجاوز ذلك أيضا الى تنفيذ أعمال المتابعة المتصلة بها، بما فيها توفير بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية للبلدان النامية. |
La Junta celebró que hubiera mejorado el comportamiento económico de la mayoría de los países en desarrollo y los progresos realizados hacia los objetivos de desarrollo del Milenio, que se habían producido en un entorno económico externo favorable. | UN | 30 - رحَّب المجلس بتحسُّن الأداء الاقتصادي في معظم البلدان النامية وبالتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين تحققا في بيئة اقتصادية خارجية أفضل. |
El informe del Secretario General sobre los programas de estabilización económica en los países en desarrollo (A/48/380) pone de relieve el hecho de que la reforma de políticas y los programas de ajuste se han iniciado en el contexto de un clima económico externo difícil. | UN | وقد أبرز تقرير اﻷمين العام بشأن برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي في البلدان النامية (A/48/380) حقيقة أن الاصلاحات في مجال السياسة وبرامج التكيف قد نفذت في اطار بيئة اقتصادية خارجية قاسية. |
Para conseguir el desarrollo sostenible en los PMA, los esfuerzos de reforma de las políticas nacionales debían ir acompañados de un medio económico externo adecuado y predecible. | UN | وذكر أن تحقيق النمو المستدام في أقل البلدان نموا، ينبغي أن تصحب الجهود المبذولة لإصلاح السياسة الوطنية بيئة اقتصادية خارجية كافية ومضمونة. |
un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |