Son pasos significativos en la dirección de un entorno pacífico y de construcción de medidas de confianza, con visión de futuro. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
En el plano regional, Brunei Darussalam sigue adhiriendo plenamente a los empeños por garantizar un entorno pacífico y seguro. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، لا تزال بروني دار السلام ملتزمة التزاما كاملا في جهودها بكفالة بيئة سلمية ومأمونة. |
Las principales Potencias deben cumplir un papel primordial en el fomento de un entorno pacífico y seguro. | UN | والدول الكبرى ينبغي أن تضطلع بدور ريادي في تعزيز بيئة سلمية مأمونة. |
Decididos a establecer un entorno de paz en Kosmet, | UN | وتصميما منهم على إيجاد بيئة سلمية في كوسميت، |
Hoy más que nunca, es responsabilidad de todos fomentar un clima de paz internacional a través de la solidaridad, la cooperación y el multilateralismo. | UN | ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف. |
Todo lo que ansiamos es un ambiente pacífico y estable en el cual podamos lograr el desarrollo y el crecimiento económico nacionales. | UN | إن جل ما نصبو إليه هو العيش في بيئة سلمية مستقرة نستطيع فيها أن نواصل التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي. |
Entre las numerosas exigencias que merecen la atención especial de África y de sus asociados, está la creación de un entorno pacífico en el interior de los Estados y entre ellos. | UN | ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها. |
La creación de un entorno pacífico y estable favorable al desarrollo constituye por lo tanto, una prioridad para nosotros. | UN | إن تهيئة بيئة سلمية ومستقرة تؤدي الى تحقيق التنمية تمثل من ثم أولوية لنا. |
Decididas a establecer un entorno pacífico en Kosovo, | UN | وتصميما منها على تهيئة بيئة سلمية في كوسوفو، |
Es urgente crear un entorno pacífico propicio a la realización de esos derechos estableciendo sistemas apropiados para su aplicación y supervisión. | UN | وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة. |
Las fuerzas israelíes matan a los niños palestinos, destruyen sus hogares e infringen con toda impunidad su derecho a un entorno pacífico. | UN | وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل الأطفال الفلسطينيين، وبهدم منازلهم ويُهضم حقهم في بيئة سلمية دون ما عقاب. |
Creemos que si los niños crecen en un entorno pacífico pueden construir un futuro más brillante a medida que se transforman en los dirigentes del mañana. | UN | ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد. |
Luego de muchos años de conflicto y violencia, el pueblo del Líbano necesita un entorno pacífico. | UN | وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية. |
El Sr. Ban ha asumido la dificilísima pero al mismo tiempo muy noble tarea de conducir a nuestro planeta hacia una vida mejor donde haya más oportunidades para todos en un entorno pacífico, seguro y saludable. | UN | والسيد بان يحمل على عاتقه المهمة الصعبة للغاية، ولكنها في الوقت نفسه مهمة نبيلة للغاية تتمثل في قيادة كوكبنا نحو حياة أفضل وفرص أفضل للجميع في بيئة سلمية وآمنة وصحية. |
En Ghana, todas las instituciones religiosas colaboran con el Gobierno para crear un entorno pacífico para nuestro pueblo. | UN | وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا. |
Las actividades espaciales deben llevarse a cabo en un entorno pacífico. | UN | وينبغي القيام بأنشطة الفضاء في بيئة سلمية. |
Estas actividades deben llevarse a cabo en un entorno pacífico: debe impedirse una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونرى أنه يجب السعي لتطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية وأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Se propiciará así un entorno seguro y estable y se facilitará la consecución de un entorno de paz y la realización de unas elecciones dignas de crédito para la Asamblea Constituyente. | UN | وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية. |
Nuestro Gobierno subraya su compromiso de efectuar negociaciones en un clima de paz y sobre la base de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, reafirmadas en todas las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة. |
Nuestros empeños por edificar una nación grande, próspera y poderosa requieren un ambiente pacífico duradero. | UN | إن جهودنا لبناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية تتطلب بيئة سلمية دائمة. |
Aunque se han adoptado medidas para alcanzar ambos objetivos, el proceso se ha visto obstaculizado por la falta de un clima pacífico y seguro. | UN | ومع أنه تم اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف، فقد أعاق العملية عدم وجود بيئة سلمية آمنة. |
Mediante la organización de 93 reuniones dedicadas a promover un ambiente de paz para la celebración de las elecciones, que condujeron a la firma del código de conducta por 256 partidos políticos | UN | من خلال تنظيم 93 اجتماعا لتهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات، ما أدى إلى توقيع 256 من الأحزاب السياسية على مدونة سلوك |
La característica sobresaliente estriba en la conciencia y en los esfuerzos comunes del conjunto de la región para construir un medio ambiente pacífico y estable propicio para el desarrollo de cada país de la región y de toda la región. | UN | وأكثر ما يلفت النظر هو الوعي المشترك والجهود التي تبذلها المنطقة بكاملها من أجل إيجاد بيئة سلمية ومستقرة تفضي الى تنمية كل بلد في المنطقة، وتنمية المنطقة ككل. |
Convencida de que la cesación completa por Israel de su política de asentamientos constituiría, sobre todo en la etapa actual del proceso, una importante contribución a la creación de un ambiente de paz y estabilidad, | UN | واقتناعا منها بأن كف اسرائيل تماما عن سياستها الاستيطانية سيشكل مساهمة ايجابية في تهيئة بيئة سلمية ومستقرة، خاصة في المرحلة الراهنة للعملية، |
Con el fin de crear un entorno pacífico que favorezca el desarrollo nacional, Viet Nam continuará aplicando su política exterior de independencia soberana, paz, cooperación y desarrollo. | UN | ولتوفير بيئة سلمية للتنمية الوطنية، ستواصل فييت نام سياستها الخارجية القائمة على الاستقلال السيادي والسلام والتعاون، والتنمية. |