ويكيبيديا

    "بيئة سلمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un entorno pacífico
        
    • un entorno de paz
        
    • un clima de paz
        
    • un ambiente pacífico
        
    • un clima pacífico
        
    • un ambiente de paz
        
    • un medio ambiente pacífico
        
    • ambiente de paz y
        
    • entorno pacífico y
        
    • entorno pacífico que
        
    Son pasos significativos en la dirección de un entorno pacífico y de construcción de medidas de confianza, con visión de futuro. UN وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي.
    En el plano regional, Brunei Darussalam sigue adhiriendo plenamente a los empeños por garantizar un entorno pacífico y seguro. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، لا تزال بروني دار السلام ملتزمة التزاما كاملا في جهودها بكفالة بيئة سلمية ومأمونة.
    Las principales Potencias deben cumplir un papel primordial en el fomento de un entorno pacífico y seguro. UN والدول الكبرى ينبغي أن تضطلع بدور ريادي في تعزيز بيئة سلمية مأمونة.
    Decididos a establecer un entorno de paz en Kosmet, UN وتصميما منهم على إيجاد بيئة سلمية في كوسميت،
    Hoy más que nunca, es responsabilidad de todos fomentar un clima de paz internacional a través de la solidaridad, la cooperación y el multilateralismo. UN ومن واجبنا، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نعزز بيئة سلمية على الصعيد الدولي عن طريق التضامن والتعاون وتعددية الأطراف.
    Todo lo que ansiamos es un ambiente pacífico y estable en el cual podamos lograr el desarrollo y el crecimiento económico nacionales. UN إن جل ما نصبو إليه هو العيش في بيئة سلمية مستقرة نستطيع فيها أن نواصل التنمية الوطنية والنمو الاقتصادي.
    Entre las numerosas exigencias que merecen la atención especial de África y de sus asociados, está la creación de un entorno pacífico en el interior de los Estados y entre ellos. UN ومن الاحتياجات التي تستحق أن توليها أفريقيا وشركاؤها اهتماما مستمرا تهيئة بيئة سلمية داخل الدول وفيما بينها.
    La creación de un entorno pacífico y estable favorable al desarrollo constituye por lo tanto, una prioridad para nosotros. UN إن تهيئة بيئة سلمية ومستقرة تؤدي الى تحقيق التنمية تمثل من ثم أولوية لنا.
    Decididas a establecer un entorno pacífico en Kosovo, UN وتصميما منها على تهيئة بيئة سلمية في كوسوفو،
    Es urgente crear un entorno pacífico propicio a la realización de esos derechos estableciendo sistemas apropiados para su aplicación y supervisión. UN وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة.
    Las fuerzas israelíes matan a los niños palestinos, destruyen sus hogares e infringen con toda impunidad su derecho a un entorno pacífico. UN وتقوم قوات الاحتلال الإسرائيلي بقتل الأطفال الفلسطينيين، وبهدم منازلهم ويُهضم حقهم في بيئة سلمية دون ما عقاب.
    Creemos que si los niños crecen en un entorno pacífico pueden construir un futuro más brillante a medida que se transforman en los dirigentes del mañana. UN ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد.
    Luego de muchos años de conflicto y violencia, el pueblo del Líbano necesita un entorno pacífico. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    El Sr. Ban ha asumido la dificilísima pero al mismo tiempo muy noble tarea de conducir a nuestro planeta hacia una vida mejor donde haya más oportunidades para todos en un entorno pacífico, seguro y saludable. UN والسيد بان يحمل على عاتقه المهمة الصعبة للغاية، ولكنها في الوقت نفسه مهمة نبيلة للغاية تتمثل في قيادة كوكبنا نحو حياة أفضل وفرص أفضل للجميع في بيئة سلمية وآمنة وصحية.
    En Ghana, todas las instituciones religiosas colaboran con el Gobierno para crear un entorno pacífico para nuestro pueblo. UN وفي غانا، تتعاون جميع المؤسسات الدينية مع الحكومة على تهيئة بيئة سلمية لشعبنا.
    Las actividades espaciales deben llevarse a cabo en un entorno pacífico. UN وينبغي القيام بأنشطة الفضاء في بيئة سلمية.
    Estas actividades deben llevarse a cabo en un entorno pacífico: debe impedirse una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونرى أنه يجب السعي لتطوير تلك الأنشطة في بيئة سلمية وأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Se propiciará así un entorno seguro y estable y se facilitará la consecución de un entorno de paz y la realización de unas elecciones dignas de crédito para la Asamblea Constituyente. UN وسيعزز ذلك وجود بيئة مأمونة ومستقرة، كما سيسهل إحراز تقدم نحو إيجاد بيئة سلمية وانتخاب جمعية تأسيسية ذات مصداقية.
    Nuestro Gobierno subraya su compromiso de efectuar negociaciones en un clima de paz y sobre la base de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, reafirmadas en todas las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وإن حكومتنا تشدد على التزامها بمفاوضات تجري في بيئة سلمية وتستند الى سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي على النحو الذي أكدته جميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Nuestros empeños por edificar una nación grande, próspera y poderosa requieren un ambiente pacífico duradero. UN إن جهودنا لبناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية تتطلب بيئة سلمية دائمة.
    Aunque se han adoptado medidas para alcanzar ambos objetivos, el proceso se ha visto obstaculizado por la falta de un clima pacífico y seguro. UN ومع أنه تم اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف، فقد أعاق العملية عدم وجود بيئة سلمية آمنة.
    Mediante la organización de 93 reuniones dedicadas a promover un ambiente de paz para la celebración de las elecciones, que condujeron a la firma del código de conducta por 256 partidos políticos UN من خلال تنظيم 93 اجتماعا لتهيئة بيئة سلمية لإجراء الانتخابات، ما أدى إلى توقيع 256 من الأحزاب السياسية على مدونة سلوك
    La característica sobresaliente estriba en la conciencia y en los esfuerzos comunes del conjunto de la región para construir un medio ambiente pacífico y estable propicio para el desarrollo de cada país de la región y de toda la región. UN وأكثر ما يلفت النظر هو الوعي المشترك والجهود التي تبذلها المنطقة بكاملها من أجل إيجاد بيئة سلمية ومستقرة تفضي الى تنمية كل بلد في المنطقة، وتنمية المنطقة ككل.
    Convencida de que la cesación completa por Israel de su política de asentamientos constituiría, sobre todo en la etapa actual del proceso, una importante contribución a la creación de un ambiente de paz y estabilidad, UN واقتناعا منها بأن كف اسرائيل تماما عن سياستها الاستيطانية سيشكل مساهمة ايجابية في تهيئة بيئة سلمية ومستقرة، خاصة في المرحلة الراهنة للعملية،
    Con el fin de crear un entorno pacífico que favorezca el desarrollo nacional, Viet Nam continuará aplicando su política exterior de independencia soberana, paz, cooperación y desarrollo. UN ولتوفير بيئة سلمية للتنمية الوطنية، ستواصل فييت نام سياستها الخارجية القائمة على الاستقلال السيادي والسلام والتعاون، والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد