En este contexto, el Consejo observa con aprecio la contribución que realiza el personal y las misiones de mantenimiento de la paz a la consolidación temprana de la paz, incluso creando un entorno propicio para la recuperación económica y la prestación de servicios básicos. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس مع التقدير إسهام حفظة السلام وبعثات حفظ السلام في أنشطة بناء السلام المبكرة، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية تتيح انتعاش الاقتصاد وتوفير الخدمات الأساسية. |
2. Reafirma que reducir la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo expreso, a escala nacional e internacional, de la acción para crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
Insto al Gobierno a que persevere en esta vía y consolide estos logros ahora que comienza a centrarse en otros desafíos importantes relacionados con las reformas en los sectores de la defensa y la seguridad y se esfuerza en crear un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | وأنا أحث الحكومة على أن تحافظ على تلك المكاسب وأن ترسخها، حيث إنها بدأت في التركيز على تحديات جمَّة أخرى تتعلق بالإصلاحات اللازمة في قطاعي الدفاع والأمن، والجهود التي من شأنها تهيئة بيئة مواتية تتيح تنمية القطاع الخاص. |
En el informe se destacan las políticas y estrategias eficaces para aplicar un enfoque empoderador a la formulación de políticas, que tiene por objeto crear un entorno propicio para el empoderamiento de las personas mediante estrategias integrales dirigidas a mejorar la capacidad y las aptitudes individuales y colectivas, velar por que las instituciones y los procesos de gobernanza sean inclusivos y promover la no discriminación. | UN | ويبرز التقرير السياسات والاستراتيجيات الفعالة اللازمة للأخذ بنهج قائم على التمكين في مجال وضع السياسات، أي نهج يرمي إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح للناس تمكين أنفسهم من خلال استراتيجيات شاملة تهدف إلى تعزيز طاقات وقدرات الأفراد والجماعات، وكفالة شمولية عمليات المؤسسات والحوكمة، والنهوض بعدم التمييز. |
Creación de un entorno favorable al empoderamiento económico de la mujer | UN | إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة |
En este contexto, la Relatora Especial considera que la comunidad internacional debe mirar hacia el futuro y determinar qué más se puede hacer a fin de asegurar un entorno propicio para que las personas puedan tener acceso a los alimentos de una forma digna y establecer recursos aplicables para aquellas personas que no pueden tenerlo. | UN | 12 - وفي هذا السياق، ترى المقررة الخاصة أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن ينظر إلى المستقبل ويحدد التدابير الأخرى التي يتعيّن اتخاذها من أجل توفير بيئة مواتية تتيح للناس الحصول على الغذاء بكرامة، ومن أجل الوقوف على السُّبل التصحيحية اللازمة لتوفير الغذاء لمن لا يقدرون عليه. |
2. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo expreso a escala nacional e internacional de la acción para crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
2. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo expreso a escala nacional e internacional de la acción para crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
2. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo expreso a escala nacional e internacional de la acción para crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، كجزء من الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
2. Reafirma que la reducción de las diferencias entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a escala nacional e internacional, como parte de los esfuerzos encaminados a crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 2 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional, como parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، يمثل هدفا صريحا على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional, como parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هو هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional, como parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هو هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
3. Reafirma que la reducción de la diferencia entre ricos y pobres, tanto dentro de los países como entre ellos, es un objetivo explícito a nivel nacional e internacional, como parte de los esfuerzos por crear un entorno propicio para el pleno disfrute de todos los derechos humanos; | UN | 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هو هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛ |
1. El Sr. Gana (Nigeria) dice que las leyes y políticas de su país relativas a la promoción y protección de los derechos de los niños reflejan un compromiso con los instrumentos internacionales pertinentes; su Gobierno está decidido a crear un entorno propicio para ofrecer a los niños iguales oportunidades, proteger sus derechos y facilitar su plena participación en la sociedad. | UN | 1 - السيد غانا (نيجيريا): قال إن قوانين وسياسات بلده فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها تعكس التزامه بالصكوك الدولية ذات الصلة؛ وأعرب عن تصميم حكومته على تهيئة بيئة مواتية تتيح للأطفال فرصا متكافئة، وتحمي حقوقهم وتيسر مشاركتهم الكاملة في المجتمع. |
D. Creación de un entorno favorable al empoderamiento | UN | دال - إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة |