ويكيبيديا

    "بيئية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambientales o
        
    • ambiental o
        
    • medio ambiente o
        
    • o ambientales
        
    • ambientales u
        
    • ecológicos o
        
    • o ambiental
        
    • ambiental significativo o
        
    Por otra parte, es preciso obrar con cautela para que requisitos engorrosos, ya sea ambientales o de otra índole, no impidan a esta industria que llegue a materializarse alguna vez. UN ومن ناحية أخرى، يتطلب اﻷمر توخي الحذر لكي لا تؤدي المتطلبات الثقيلة العبئ، سواء كانت بيئية أو غير بيئية، إلى منع قيام هذه الصناعة تماما.
    El motivo de prohibir un procedimiento de producción se fundamenta habitualmente en razones ambientales o sociales. UN وعادة ما يفسَّر الباعث إلى حظر عملية إنتاج معينة بأسباب بيئية أو اجتماعية.
    Esta situación podría plantear la cuestión de la necesidad de prever una nueva categoría de migrantes forzosos por factores ambientales o climáticos a los que se debe ofrecer protección. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    Pueden existir otras consideraciones de carácter ambiental o social basadas en las preferencias del consumidor. UN وقد توجد اعتبارات بيئية أو اجتماعية أخرى ترتكز على تفضيلات المستهلكين.
    En ese momento puede además haber responsabilidades residuales o nuevos gastos, tal vez por concepto de daños ocasionados al medio ambiente o de gastos de demolición. UN وقد تكون هناك أيضا التزامات متبقية أو تكاليف تبعية بسبب المسؤولية عن أضرار بيئية أو بسبب تكاليف الهدم.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    Cuando ocurra esta situación, se efectuará una evaluación inicial para determinar si el sobrecosto es imputable a factores ambientales u operacionales. UN وعندما يحدث ذلك، سيحدد تقدير أولي ما إذا كانت زيادة التكلفة تعزى الى عوامل بيئية أو تشغيلية.
    b) apoyo de un producto por grupos ecológicos o de consumidores; UN )ب( اعتماد المنتج من جانب مجموعات بيئية أو مجموعات للمستهلكين؛
    Debemos buscar toxinas ambientales o una fuente de infección. Open Subtitles أظن أنه علينا البحث عن سموم بيئية أو مصدر تلوث
    Un estudio reciente del Centro de Comercio Internacional pone de manifiesto que casi 4.000 de los 5.000 productos investigados que se comercializan a nivel internacional deben satisfacer requisitos ambientales o sanitarios. UN وتكشف دراسة أجراها مؤخراً مركز التجارة الدولية عن أن قرابة 000 4 منتج من ال000 5 منتج الذي خضع للتحقق والذي يتم الاتجار فيه دولياً، يواجه متطلبات بيئية أو متطلبات متصلة بالصحة.
    Con eso se pone de manifiesto que ni siquiera algunas de las instituciones financieras más poderosas del mundo pueden proteger los bosques confiando únicamente en soluciones ambientales o incluso en soluciones ambientales y económicas. UN وإن دل هذا على شيء فإنما يدل على أن البعض من أقوى المؤسسات المالية في العالم لا يستطيع هو نفسه أن يحمي الغابات بمجرد الركون إلى حلول بيئية أو حتى حلول بيئية واقتصادية.
    Varios convenios bilaterales de comercio e inversión recientes incluyen disposiciones ambientales o han creado una estructura de gestión para examinar problemas ambientales concretos. UN والعديد من الاتفاقات التجارية والاستثمارية الثنائية المعقودة في الآونة الأخيرة يشتمل على أحكام بيئية أو أنشأ بنية إدارية لاستعراض المشاكل البيئية المحددة.
    Se agregaba que, ni en lo concerniente a su vocación ni tampoco a su competencia, estaba el GATT en condiciones de participar en las tareas de examinar las prioridades ambientales de los países, establecer normas ambientales o formular una política mundial en relación con el medio ambiente. UN وأضاف أن مجموعة " غات " ليست مجهزة من حيث مهنتها أو اختصاصها لتصبح مشتركة في أعمال استعراض اﻷولويات البيئية الوطنية أو وضع معايير بيئية أو تطوير سياسات عالمية تتعلق بالبيئة.
    Cuando un país importador considere que esas normas son medios legítimos de limitar el acceso a su mercado nacional, por razones ambientales o de salud, esa información debería ponerse a disposición del público y debería ser examinada periódicamente por una autoridad internacional competente como la OMC; UN وفي الحالات التي يعتبر فيها البلد المستورد هذه النظم وسيلة مشروعة لتقييد الوصول إلى سوقه المحلي ﻷسباب بيئية أو صحية، فلا ينبغي أن تتاح هذه المعلومات بشكل علني فحسب، بل ينبغي أيضا أن يتم تقييمها بشكل دوري من جانب سلطة دولية مناسبة من قبيل منظمة التجارة الدولية؛
    ii) La zona geográfica que quedará abarcada por el acuerdo, habida cuenta de toda característica especial, ambiental o de otra clase, de la región y las características biológicas y de otro tipo de la población o poblaciones de que se trate; UN ' ٢ ' المنطقة الجغرافية المشمولة بالاتفاق، مع مراعاة أية خصائص بيئية أو غيرها من الخصائص للمنطقة الاقليمية والخصائص البيولوجية وغيرها من الخصائص للرصيد المعني أو اﻷرصدة المعنية؛
    De todos modos, la aplicación de medidas comerciales como incentivo o castigo es parte del conjunto de medidas necesarias para alcanzar un avenimiento internacional cuando la cuestión, ya sea ambiental o de otro tipo, sea motivo de controversia. UN وفي أي حال، فإن استخدام التدابير التجارية بوصفها جزرة أو عصا في إطار مجموعة تدابير رامية ﻹبرام اتفاقات دولية بشأن أي مسألة بيئية أو غيرها أمر لا يزال محل جدال.
    Se están haciendo otras gestiones para facilitar las respuestas en caso de desastre natural, ambiental o tecnológico. UN 23 - وتبذل في هذه الأثناء جهود أخرى لتيسير عمليات التصدي في حال حدوث كوارث طبيعية أو بيئية أو تكنولوجية.
    Con arreglo a ese marco, muchas empresas han publicado informes institucionales sobre medio ambiente o sostenibilidad. C. La migración y sus consecuencias para el desarrollo social UN وفي إطار هذه الخطة، قام العديد من الشركات بنشر تقارير بيئية أو تقارير عن استدامتها.
    Ninguna de esas investigaciones ha podido documentar consecuencias para el medio ambiente o la salud que puedan atribuirse al uso de esas municiones. UN ولم يتمكن أي من هذه التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية يمكن أن تُعزى إلى استخدام هذه الذخائر.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    Juntas, estas tres dimensiones de la resistencia coadyuvan a un desarrollo rural cuyos beneficios persisten frente a una amplia variedad de retos, ambientales u otros. UN وهذه الأبعاد الثلاثة لاستعادة الحيوية تدعم ذلك النوع من التنمية الريفية الذي تثبت فوائده في وجه مجموعة واسعة من التحديات، سواء كانت بيئية أو غير بيئية.
    Esto se puede lograr de varias maneras, como por ejemplo mediante impuestos ecológicos nuevos o modificados, la reforma del sistema impositivo aplicando criterios ecológicos o mediante la reducción de subsidios económicos que perjudican el medio ambiente, los países de la OCDE trabajan activamente en cada una de estas esferas. UN ويمكن أن يتم ذلك بسبل عدة منها فرض ضرائب بيئية جديدة أو معدلة، أو إصلاح النظام الضريبي وفق مبادئ بيئية أو تقليل اﻹعانات الاقتصادية التي تضر بالبيئة؛ وللبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نشاط في كل مجال من هذه المجالات.
    Las ventajas no deben limitarse únicamente al ámbito social, financiero o ambiental, sino que pueden ser de índole política, por ejemplo, se establecen alianzas con otros países afectados y se consolida la estabilidad política. UN والمكاسب ليست بالضرورة بيئية أو اجتماعية أو مالية فحسب، وإنما يمكن أن تكون أيضا سياسية، مثلا عن طريق تأمين تحالف مع بلدان أخرى متضررة واﻹسهام في تحقيق استقرار سياسي.
    La información científica básica acumulada gracias a la colaboración permitirá obtener, con una buena relación costo-eficacia, datos que ayuden a planificar el desarrollo y a adoptar decisiones, así como a detectar oportunamente cualquier efecto ambiental significativo o cuestión de importancia antes o durante las pruebas de extracción. UN وينبغي أن تقود المعلومات العلمية الأساسية المكتسبة عن طريق الشراكة إلى اكتساب المعلومات التي تساعد في تخطيط التنمية وصنع القرار، والتعرف في الوقت المناسب على أية آثار بيئية أو مسائل مهمة قبل التعدين الاختباري أو أثناءه، بصورة فعالة من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد